"les missions d'évaluation" - Translation from French to Arabic

    • بعثات التقييم
        
    • وبعثات التقييم
        
    • بعثات تقييم
        
    • ببعثات التقييم
        
    • لبعثات تقييم
        
    les missions d'évaluation devraient également être plus ouvertes afin que les Etats donateurs et les organisations non gouvernementales puissent y participer. UN وينبغي أن تكون بعثات التقييم أيضــا أكثر انفتاحا كي يتاح للـــدول المانحـــة وللمنظمـــات غير الحكومية المشاركة فيها.
    Il invite le Secrétariat à prévoir une expertise en matière de protection de l'enfance dans les missions d'évaluation technique. UN وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على تضمين بعثات التقييم التقني خبرات في مجال حماية الأطفال.
    Il a également été conseillé au personnel et aux experts extérieurs recrutés pour les missions d'évaluation de consulter les organisations non gouvernementales et les autorités particulièrement concernées. UN كما نُصح موظفو المركز والخبراء الخارجيون المتعاقد معهم من أجل بعثات التقييم بأن يتشاوروا مع المنظمات غير الحكومية والمسؤولين المعنيين باﻷمر بصفة خاصة.
    Ces catégories concernaient des activités de fond telles que l'exercice de bons offices, l'établissement de faits, les activités relatives aux droits de l'homme et les missions d'évaluation des besoins humanitaires. UN وقد شملت هذه الفئات أنشطة فنية كبعثات المساعي الحميدة، وتقصي الحقائق، وحقوق الإنسان وبعثات التقييم الإنسانية.
    les missions d'évaluation étendues de l'ONU sont indispensables pour planifier les futurs programmes. UN وبعثات التقييم العريضة القاعدة التي توفدها اﻷمم المتحدة تعد مهمة في تخطــيط البرامج المستقبلية.
    Tenir compte des questions de parité entre les sexes dans les missions d'évaluation des besoins et les cellules de missions intégrées. UN إدراج المسائل الجنسانية في بعثات تقييم الاحتياجات، وفي أفرقة العمل المتكاملة التابعة للبعثات.
    les missions d'évaluation seront organisées en novembre 1996 et le rapport final sera publié pendant le premier trimestre de 1997. UN سيجــري الاضــطلاع ببعثات التقييم خلال تشريــن الثانــي/نوفمبر ١٩٩٦. وسوف يصدر التقرير النهائي خلال الربع اﻷول من عام ١٩٩٧.
    Il invite le Secrétariat à prévoir la présence d'experts en matière de protection de l'enfance dans les missions d'évaluation technique. UN وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على تضمين بعثات التقييم التقني خبرات في مجال حماية الأطفال.
    Troisièmement, il joue le rôle de chef de file militaire dans les missions d'évaluation technique liées aux missions futures éventuelles de maintien de la paix. UN ثالثاً، تقديم المساهمة العسكرية الأساسية ضمن بعثات التقييم التقني ذات الصلة ببعثات حفظ السلام المحتملة في المستقبل.
    66. De nombreuses délégations ont appuyé les initiatives prises pour accroître la participation interinstitutions dans les missions d'évaluation afin de réaliser les buts et les stratégies communs sur le terrain. UN ٦٦ - وأيدت عدة وفود المبادرات التي جرى القيام بها لضمان اشتراك الوكالات اشتراكا أنشط في بعثات التقييم بهدف تحقيق الغايات والاستراتيجيات المشتركة على الصعيد الميداني.
    Plus précisément, les missions d’évaluation jouent un rôle crucial dans la détermination des différents effets que les mines terrestres ont dans les pays touchés par les mines de par le monde. UN وعلى نحو محدد، تقوم بعثات التقييم بدور حاسم في تحديد اﻵثار المختلفة لﻷلغام اﻷرضية في البلدان المتضررة من اﻷلغام حول العالم.
    Les missions d’évaluation examinent les conditions requises concernant chacun des éléments d’un programme d’action antimines global et intégré. UN ١١ - وتدرس بعثات التقييم الاحتياجات المرتبطة بكل عنصر من عناصر برنامج شامل ومتكامل لﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام.
    L'Organisation des Nations Unies est dans la bonne voie en s'assurant que les missions d'évaluation et les enquêtes nationales continuent d'être un élément clef dans les activités d'action antimines. UN وتتحرك اﻷمم المتحدة في الاتجاه الصحيح وذلك بضمان استمرار بعثات التقييم والدراسات الاستقصائية الوطنية في كونها العنصر الرئيسي في أنشطة اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام.
    Malgré des retards au départ, les missions d'évaluation humanitaire ont été menées à bien ou sont en passe de l'être dans les zones contrôlées par les rebelles de Makeni, Kailahun, Buedu, Rokupr et Lunsar. UN وعلى الرغم من حالات التأخير في بادئ الأمر، أنجزت بعثات التقييم الإنسانية أو هي في طور الإنجاز في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون وهي ماكيني وكايلاهون وبويدو وروكوبر ولونسار.
    Elle a aussi pris en charge, moyennant remboursement, les dépenses afférentes aux traitements, aux heures supplémentaires et à l'indemnité journalière de subsistance des chauffeurs engagés pour les missions d'évaluation du Groupe d'experts. UN وتم تغطية التكاليف المتصلة بالمرتبات والعمل الإضافي وبدل الإقامة اليومي للسائقين المعينين لأغراض بعثات التقييم التي قام بها الفريق، على أساس استرداد التكاليف.
    les missions d'évaluation réalisées dans 11 pays durant cette même année ont permis d'observer une participation accrue de 80 % aux activités axées sur la conservation de l'énergie et le rendement énergétique qui étaient placées sous l'égide de la CEE. UN ولوحظت في بعثات التقييم التي أجريت في 11 بلدا في عام 2008 زيادة بنسبة 80 في المائة من عدد المشاركين في أنشطة اللجنة الرامية إلى معالجة حفظ الطاقة وكفاءتها.
    D'autres formes de coopération étaient possibles, par exemple les groupes de travail, les missions d'évaluation conjointe, les mémorandums d'accord, et les mécanismes interinstitutions, et le Cadre stratégique pour l'Afghanistan était un exemple de coordination. UN وثمة أشكال أخرى للتعاون، تشمل اﻷفرقة العاملة، وبعثات التقييم المشتركة، وإنشاء مذكرات تفاهم، واﻵليات المشتركة بين الوكالات. ومن اﻷمثلة على التنسيق اﻹطار الاستراتيجي ﻷفغانستان.
    D’autres formes de coopération étaient possibles, par exemple les groupes de travail, les missions d’évaluation conjointe, les mémorandums d’accord, et les mécanismes interinstitutions; le Cadre stratégique pour l’Afghanistan était un exemple de coordination. UN وثمة أشكال أخرى للتعاون، تشمل اﻷفرقة العاملة، وبعثات التقييم المشتركة، وإنشاء مذكرات تفاهم، واﻵليات المشتركة بين الوكالات. ومن اﻷمثلة على التنسيق اﻹطار الاستراتيجي ﻷفغانستان.
    Les missions d’évaluation des besoins continueront donc d’être cruciales pour déterminer les paramètres fondamentaux d’une assistance électorale efficace et identifier les facteurs supplémentaires qui modifient le paysage électoral de façon plus indirecte. UN وبالتالي ستظل بعثات تقييم الاحتياجات ذات أهمية حاسمة لتحديد البارامترات اﻷساسية للمساعدة الانتخابية الفعﱠالة ولتحديد العوامل اﻹضافية التي تؤثر على الساحة الانتخابية بصورة غير مباشرة.
    Dans chaque cas, l'assistance doit répondre aux besoins particuliers de l'État demandeur. C'est pourquoi les missions d'évaluation des besoins sont devenues un préalable indispensable à la fourniture d'une assistance électorale. UN ففي كل حالة، يتعين تكييف المساعدة وفقا للاحتياجات المحددة لدى الدولة الطالبة، ونتيجة لذلك، تمثل اﻵن بعثات تقييم الاحتياجات شرطا أساسيا هاما ﻷي مساعدة انتخابية.
    f) Mener les missions d'évaluation sur le terrain permettant de s'assurer de l'application des directives de politique générale et fournir un appui pour l'établissement des rapports d'évaluation d'impact UN (و) الاضطلاع ببعثات التقييم الميداني تنفيذا لتوجيهات السياسة العامة وتقديم الدعم لأنشطة إعداد تقارير تقييم الأثر
    Les demandes présentées par les États Membres reflètent les différents stades de développement démocratique dans lequel ils se trouvent; cela étant, les missions d’évaluation des besoins ont un rôle critique à jouer dans la formulation de la réponse des Nations Unies de façon qu’elle soit appropriée. UN وتبين الطلبات التي قدمتها الدول اﻷعضاء مختلف مراحل تطورها الديمقراطي؛ وبالتالي كان لبعثات تقييم الاحتياجات دور حيوي في وضع الاستجابات الملائمة التي تقدمها اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more