"les missions de bons offices" - Translation from French to Arabic

    • والمساعي الحميدة
        
    • بعثات المساعي الحميدة
        
    • ذلك المساعي الحميدة
        
    • لجهود المساعي الحميدة
        
    • للمساعي الحميدة التي يبذلها
        
    • وبعثات المساعي الحميدة
        
    • جهود المساعي الحميدة
        
    • المساعي الحميدة التي يبذلها
        
    • ببعثات المساعي الحميدة
        
    Mais la négociation, la médiation, les missions de bons offices, les missions d’enquête et le règlement judiciaire sont autant d’autres voies possibles. UN كذلك، فإن التفاوض والوساطة والمساعي الحميدة وبعثات تقصي الحقائق والتسوية القضائية يجوز اللجوء إليها جميعا.
    Les opérations de maintien de la paix, les missions de bons offices et les autres missions de l'ONU soulèvent un certain nombre de problèmes juridiques touchant à l'usage de la force, aux privilèges et immunités et à la responsabilité des tierces parties dont le présent sous-programme aura à traiter. UN كما أن عمليات حفظ السلام وغيرها من العمليات والبعثات والمساعي الحميدة ستطرح على هذا البرنامج الفرعي مسائل قانونية تشمل استعمال القوة، والامتيازات والحصانات، والمسؤولية تجاه الغير.
    Les opérations de maintien de la paix, les missions de bons offices et les autres missions de l'ONU soulèvent un certain nombre de problèmes juridiques touchant à l'usage de la force, aux privilèges et immunités et à la responsabilité des tierces parties dont le présent sous-programme aura à traiter. UN كما أن عمليات حفظ السلام وغيرها من العمليات والبعثات والمساعي الحميدة ستطرح على هذا البرنامج الفرعي مسائل قانونية تشمل استعمال القوة، والامتيازات والحصانات، والمسؤولية تجاه الغير.
    Dans le même ton, la riche expérience que la CSCE a acquise à travers les missions de bons offices pour la résolution pacifique des différents, pourrait effectivement être coordonnée avec de pareils engagements de l'ONU. UN وبالمثل، وفي الوقت نفسه فإن الخبرة الثرية التي اكتسبها المؤتمر من خلال بعثات المساعي الحميدة من أجل حل النزاعات بالطرق السلمية يصح تنسيقها بفعالية مع أعمال مشابهة تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    Le présent rapport s'inscrit dans le contexte des décisions que l'Assemblée générale et/ou le Conseil de sécurité ont prises ou qu'il est prévu qu'ils prennent au sujet des missions politiques spéciales, y compris les missions de bons offices et de diplomatie préventive et les missions de consolidation de la paix après un conflit, en fonction des demandes exprimées par les gouvernements et/ou des recommandations du Secrétaire général. UN يُقدَّم هذا التقرير في سياق الإجراءات المتخذة أو المتوقع اتخاذها من جانب الجمعية العامة و/أو مجلس الأمن بشأن البعثات السياسية الخاصة، بما في ذلك المساعي الحميدة وبعثات الدبلوماسية الوقائية وبعثات بناء السلام بعد انتهاء النزاعات، بناء على طلبات من الحكومات و/أو توصيات من الأمين العام.
    :: Réalisation de 2 missions techniques destinées à appuyer les missions de bons offices que mène la CEDEAO UN :: إيفاد بعثتين تقنيتين لتقديم الدعم لجهود المساعي الحميدة الجارية التي تبذلها الجماعة
    Elle continuera à chercher de nouvelles façons de promouvoir la coopération entre les autorités de police des deux parties dans les affaires criminelles touchant les deux communautés, d'appuyer les missions de bons offices du Secrétaire général concernant l'application des mesures de confiance, et de fournir une assistance technique au Comité technique chargé de la criminalité et des questions pénales et de la salle de communication mixte. UN وستستمر شرطة الأمم المتحدة في استكشاف سبل تعزيز التعاون بين أجهزة الشرطة من الجانبين فيما يتعلق بالأنشطة الإجرامية التي تضر بالطائفتين؛ وفي دعمها للمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام فيما يتعلق بتنفيذ تدابير بناء الثقة؛ وفي تقديم المساعدة التقنية إلى اللجنة التقنية المعنية بالجريمة والمسائل الجنائية وغرفة الاتصالات المشتركة.
    Notant que Djibouti a retiré ses forces sur les positions correspondant au statu quo ante et a coopéré pleinement avec toutes les parties concernées, y compris la mission d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies et les missions de bons offices du Secrétaire général, UN وإذ يلاحظ أن جيبوتي سحبت قواتها إلى مواقعها السابقة وتعاونت تعاونا تاما مع جميع الجهات المعنية، بما في ذلك بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق وبعثات المساعي الحميدة للأمين العام،
    Les opérations de maintien de la paix, les missions de bons offices et les autres missions de l'ONU soulèvent un certain nombre de problèmes juridiques touchant à l'usage de la force, aux privilèges et immunités et à la responsabilité des tierces parties dont le présent sous-programme aura à traiter. UN كما أن عمليات حفظ السلام وغيرها من العمليات والبعثات والمساعي الحميدة ستطرح على هذا البرنامج الفرعي مسائل قانونية تشمل استعمال القوة، والامتيازات والحصانات، والمسؤولية تجاه الغير.
    Notant que Djibouti a retiré ses forces sur les positions correspondant au statu quo ante et a coopéré pleinement avec toutes les parties concernées, y compris la mission d'établissement des faits des Nations Unies et les missions de bons offices du Secrétaire général, UN وإذ يشير إلى أن جيبوتي سحبت قواتها إلى مواقعها السابقة وتعاونت تعاونا تاما مع جميع الجهات المعنية، بما في ذلك بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق والمساعي الحميدة للأمين العام،
    Notant que Djibouti a retiré ses forces sur les positions correspondant au statu quo ante et a coopéré pleinement avec toutes les parties concernées, y compris la mission d'établissement des faits des Nations Unies et les missions de bons offices du Secrétaire général, UN وإذ يشير إلى أن جيبوتي سحبت قواتها إلى مواقعها السابقة وتعاونت تعاونا تاما مع جميع الجهات المعنية، بما في ذلك بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق والمساعي الحميدة للأمين العام،
    Consciente qu'il faut, dans la mesure du possible, renforcer les complémentarités et les synergies entre les différentes missions politiques spéciales et les missions de bons offices d'entités des Nations Unies, UN وإذ تُقر بالحاجة إلى تحديد وتحقيق المزيد من أوجـه التكامل والتـآزر، حيثما أمكن، فيما بين مختلف البعثات السياسية الخاصة والمساعي الحميدة لكيانات الأمم المتحدة،
    Consciente qu'il faut, dans la mesure du possible, renforcer les complémentarités et les synergies entre les différentes missions politiques spéciales et les missions de bons offices d'entités des Nations Unies, UN وإذ تقر بالحاجة إلى تحديد وتحقيق المزيد من أوجـه التكامل والتـآزر، حيثما أمكن، فيما بين مختلف البعثات السياسية الخاصة والمساعي الحميدة لكيانات الأمم المتحدة،
    La première caractéristique est le règlement et la prévention de conflits tels que mis en œuvre par le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale et les missions de bons offices du Secrétaire général ainsi que dans le cadre des efforts de maintien de la paix des Nations Unies. UN السمة الأولى هي حل الصراعات ومنع نشوبها حسبما يضطلع بهما مجلس الأمن والجمعية العامة والمساعي الحميدة للأمين العام، وكذلك من خلال جهود حفظ السلام التي تبذلها الأمم المتحدة.
    Rappelant les diverses procédures et méthodes de prévention des différends et de règlement pacifique des différends dont disposent les États, à savoir les missions d'établissement des faits, les missions de médiation, le recours à des envoyés spéciaux, l'envoi d'observateurs, les missions de bons offices, et le recours à des médiateurs et à des conciliateurs, UN " وإذ تشير إلى الطرائق والإجراءات المختلفة لمنع نشوب النزاعات وتسويتها بالوسائل السلمية المتاحة للدول، بما فيها بعثات تقصي الحقائق، وبعثات النوايا الحسنة، والمبعوثون الخاصون، والمراقبون ، والمساعي الحميدة ، والوسطاء والموفِقون،
    Le présent rapport s'inscrit dans le contexte des mesures prises ou que devrait prendre l'Assemblée générale ou le Conseil de sécurité concernant les missions politiques spéciales, y compris les missions de bons offices ainsi que les missions de diplomatie préventive et de consolidation de la paix après un conflit, sur la base des demandes émanant des gouvernements et/ou de mes recommandations. UN يقدَّم هذا التقرير في سياق الإجراءات التي اتخذتها الجمعية العامة و/أو مجلس الأمن أو المتوقع أن تتخذاها فيما يتعلق بالبعثات السياسية الخاصة، بما فيها بعثات المساعي الحميدة والدبلوماسية الوقائية وبناء السلام بعد انتهاء النزاع، بناء على طلبات الحكومات و/أو توصيات الأمين العام.
    Le présent rapport s'inscrit dans le contexte des décisions que l'Assemblée générale et/ou le Conseil de sécurité ont prises ou qu'il est prévu qu'ils prennent au sujet des missions politiques spéciales, y compris les missions de bons offices et de diplomatie préventive et les missions de consolidation de la paix après un conflit, en fonction des demandes exprimées par les gouvernements et/ou des recommandations du Secrétaire général. UN يُقدَّم هذا التقرير في سياق الإجراءات المتخذة أو المتوقع اتخاذها من جانب الجمعية العامة و/أو مجلس الأمن بشأن البعثات السياسية الخاصة، بما في ذلك المساعي الحميدة وبعثات الدبلوماسية الوقائية وبعثات بناء السلام بعد انتهاء النزاعات، بناء على طلبات من الحكومات و/أو توصيات من الأمين العام.
    Elle continuera d'appuyer les missions de bons offices concernant l'application des mesures de confiance, et de prêter son concours aux travaux du Comité technique chargé de la criminalité et des questions pénales et de la salle de communication mixte. UN وستواصل دعمها لجهود المساعي الحميدة فيما يتعلق بتنفيذ تدابير بناء الثقة، وتيسير أعمال اللجنة التقنية المعنية بالجريمة والمسائل الجنائية وغرفة الاتصالات المشتركة.
    Elle continuera à chercher de nouvelles façons de promouvoir la coopération entre les autorités de police des deux parties dans les affaires criminelles touchant les deux communautés, d'appuyer les missions de bons offices du Secrétaire général concernant l'application des mesures de confiance et de fournir une assistance technique au Comité technique chargé de la criminalité et des questions pénales et à la salle de communication mixte. UN وستستمر شرطة الأمم المتحدة في استكشاف سبل تعزيز التعاون بين أجهزة الشرطة من الجانبين فيما يتعلق بالأنشطة الإجرامية التي تضر بالطائفتين وفي دعمها للمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام فيما يتعلق بتنفيذ تدابير بناء الثقة؛ وفي تقديم المساعدة التقنية إلى اللجنة التقنية المعنية بالجريمة والمسائل الجنائية وغرفة الاتصالات المشتركة.
    On citera, à titre d'exemples, les activités de coordination et de consultation menées aux niveaux du Secrétariat ou du système, les missions de < < bons offices > > , les missions d'information, les missions humanitaires, etc. Ces activités sont considérées comme < < non quantifiables > > et n'apparaissent donc pas dans le rapport sur l'exécution du programme. UN ومن الأمثلة على هذه الأنشطة التنسيق والتشاور داخل الأمانة العامة وعلى نطاق المنظومة، وبعثات " المساعي الحميدة " وتقصي الحقائق، والبعثات الإنسانية، وما إلى غير ذلك. وتعتبر هذه الأنشطة " غير قابلة للقياس الكمي " وبناء على ذلك لا تنعكس في تقرير التنفيذ.
    Le nouveau poste P-4 doit permettre au Département de suivre de plus près et de mieux analyser l'évolution de la situation politique, et d'appuyer les missions de bons offices du Secrétaire général en Amérique latine. UN والوظيفة الجديدة من الرتبة ف-4 مطلوبة لتمكين الإدارة من مواجهة الطلب المتزايد على تعزيز الرصد والتحليلات السياسية، فضلا عن دعم جهود المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام في منطقة أمريكا اللاتينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more