les missions des Nations Unies sur le terrain - opérations de maintien de la paix et missions politiques spéciales - sont plus nombreuses que jamais. | UN | وقد ارتفع عدد بعثات الأمم المتحدة في الميدان، أي عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة، بشكل لم يسبق له مثيل. |
Il encourage ces États à tenir les missions des Nations Unies dans la région informées de leur action. | UN | ويشجع المجلس هذه الدول على إبقاء بعثات الأمم المتحدة في المنطقة على علم بما تتخذه من إجراءات. |
Mise en place d'un système mondial de localisation des appareils utilisés par les missions des Nations Unies | UN | إعمال نظام شامل لتعقب الأسطول الجوي من أجل العمليات الجوية المضطلع بها في إطار بعثات الأمم المتحدة |
En ce qui concerne les menaces régionales, elle a appelé l'attention sur la coopération avec les missions des Nations Unies au Mali et en Libye. | UN | وفيما يتعلق بالتهديدات الإقليمية، شددت الممثلة الخاصة على أهمية التعاون مع بعثتي الأمم المتحدة في مالي وليبيا. |
Il est essentiel que les missions des Nations Unies bénéficient d'un soutien politique durable. | UN | 43 - ومن الأهمية الحاسمة أن يتوفر لبعثات الأمم المتحدة الدعم السياسي المستدام. |
Le Département de l'appui aux missions a été invité à faire partie de l'équipe spéciale, au sein de laquelle il représentera les missions des Nations Unies sur le terrain. | UN | وقد دعيت إدارة الدعم الميداني للانضمام إلى عضوية اللجنة، وستمثل البعثات الميدانية للأمم المتحدة في فرقة العمل. |
Cet appui a souvent été fourni en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et les missions des Nations Unies. | UN | وكثيراً ما قدّمت المفوضية ذلك الدعم بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبعثات الأمم المتحدة. |
les missions des Nations Unies sur le terrain ont besoin de modalités qui permettent d'accéder aux compétences requises. | UN | وتحتاج بعثات الأمم المتحدة الميدانية إلى طرائق تُـمكِّـنها من الحصول على الخبرة اللازمة. |
:: Elle a mené des consultations avec les missions des Nations Unies en vue de rédiger un texte interdisant la revente des filets dérivants illégaux. | UN | :: إجراء مشاورات مع بعثات الأمم المتحدة التي تسعى إلى وضع صيغة بشأن حظر بيع الشبكات العائمة غير القانونية |
Ils ont souligné que les donateurs devaient faire face à leurs responsabilités et qu'il fallait encourager la coopération régionale entre les missions des Nations Unies présentes en Afrique de l'Ouest. | UN | وأكدوا ضرورة اضطلاع المانحين بمسؤولياتهم والحاجة إلى التعاون الإقليمي بين بعثات الأمم المتحدة في غرب أفريقيا. |
La mission a réaffirmé son appui à une collaboration et une coordination accrues entre les missions des Nations Unies en Afrique de l'Ouest. | UN | 64 - وأكدت البعثة من جديد تأييدها لزيادة مستوى التعاون والتنسيق في بعثات الأمم المتحدة في غرب أفريقيا وفيما بينها. |
Achat et utilisation de véhicules et autre matériel par les missions des Nations Unies | UN | الإجراءات الخاصة بقيام بعثات الأمم المتحدة الميدانية بشراء المركبات والمعدات الأخرى واستخدامها |
Plusieurs membres ont de nouveau demandé que plus de conseillers pour la protection des femmes soient déployés dans les missions des Nations Unies. | UN | وكرر عدد من الأعضاء الدعوات لنشر المزيد من المستشارين لشؤون حماية المرأة في بعثات الأمم المتحدة. |
Sur ce plan, la multiplication des attentats contre les missions des Nations Unies ces derniers mois est un grave sujet de préoccupation. | UN | وفي هذا الصدد، فإن تزايد تواتر الهجمات التي تُشن ضد بعثات الأمم المتحدة في الأشهر الأخيرة يشكل مصدر قلق بالغ. |
Il encourage ces États à tenir les missions des Nations Unies dans la région informées de leur action. | UN | ويشجع المجلس هذه الدول على إبقاء بعثات الأمم المتحدة على علم بما تتخذه من إجراءات. |
Achat et utilisation de véhicules et autre matériel par les missions des Nations Unies | UN | الإجراءات الخاصة بقيام بعثات الأمم المتحدة الميدانية بشراء المركبات والمعدات الأخرى واستخدامها |
:: Mise en place d'un système mondial de localisation des appareils utilisés par les missions des Nations Unies | UN | :: إعمال نظام شامل لتعقب الأسطول الجوي من أجل العمليات الجوية المضطلع بها في إطار بعثات الأمم المتحدة |
La doctrine du Département des opérations de maintien de la paix est essentielle pour assurer une compréhension commune des problèmes auxquels les missions des Nations Unies sur le terrain doivent faire face. | UN | ومبادئ إدارة عمليات حفظ السلام أساسية لكفالة الفهم المشترك للقضايا التي تواجهها بعثات الأمم المتحدة الميدانية. |
Durant la période à l'examen, l'ONUCI a également coordonné avec les missions des Nations Unies en Sierra Leone et au Libéria la mise en œuvre d'un programme de rapatriement librement consenti et de réinstallation des ex-combattants étrangers. | UN | 14 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، نسقت العملية أيضا عملها مع بعثتي الأمم المتحدة في سيراليون وليبريا بشأن تنفيذ برنامج للعودة الطوعية إلى الوطن وإعادة التوطين للمقاتلين السابقين الأجانب. |
Il demande à être informé de l'élaboration du plan de mise en œuvre de la politique environnementale pour les missions des Nations Unies sur le terrain. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إحاطة عن إعداد خطة تنفيذ السياسة البيئية لبعثات الأمم المتحدة الميدانية. |
Il a aussi lancé un programme de formation du personnel civil asiatique appelé à travailler dans les missions des Nations Unies sur le terrain. | UN | وقد استهلت اليابان أيضا برنامجا لتدريب الموظفين المدنيين في آسيا على العمل في البعثات الميدانية للأمم المتحدة. |
:: Mise à jour de supports de formation en matière de maintien de la paix pour appuyer les États Membres et les missions des Nations Unies | UN | :: تحديث مواد التدريب في مجال حفظ السلام لدعم الدول الأعضاء وبعثات الأمم المتحدة |
:: Contrôle des installations, des opérations et des activités d'élimination des déchets pour s'assurer de leur conformité avec les politiques et directives du Département des opérations de maintien de la paix en ce qui concerne les missions des Nations Unies sur le terrain, et adoption de mesures correctives pour améliorer la viabilité écologique des opérations. | UN | :: رصد المرافق والعمليات وأنشطة التخلص من النفايات للتأكد من الامتثال للسياسة البيئية لإدارة عمليات حفظ السلام ولمبادئها التوجيهية المتعلقة ببعثات الأمم المتحدة الميدانية، والإجراءات التصحيحية التي اتخذت لزيادة الاستدامة البيئية للعمليات إلى الحد الأقصى. |
:: Application dans tous les sites de la Mission de la politique et des directives établies sur l'environnement par le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions à l'intention de toutes les missions des Nations Unies sur le terrain | UN | :: التعريف بالمبادئ التوجيهية لإدارة عمليات حفظ السلام والسياسات البيئية لإدارة الدعم الميداني للبعثات الميدانية للأمم المتحدة وتنفيذها في جميع مواقع البعثة |