les missions intégrées ne s'en sont toujours pas inspirées pour élaborer une stratégie opérationnelle pour la parité des sexes. | UN | ولكن لا بد من الاستفادة منه بوصفه الاستراتيجية الجنسانية المتبعة في العمل داخل البعثات المتكاملة. |
Par voie de conséquence, le choix des cadres est beaucoup trop personnalisé dans les missions intégrées où le rôle des individus au sein des équipes est déterminant pour assurer le succès. | UN | ونتيجة لذلك، فإن اختيار القادة في البعثات المتكاملة عملية شخصية إلى حدّ بعيد جداً، حيث يكون دور الأفراد في الأفرقة دوراً حاسماً في ضمان نجاحها. |
- Renforcer les missions intégrées en définissant plus clairement le format des missions, en particulier leur relation avec les équipes de pays des Nations Unies | UN | - تعزيز البعثات المتكاملة عن طريق تحديد أشكال البعثات بوضوح أكبر بما في ذلك العلاقة مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية |
Par voie de conséquence, le choix des cadres est beaucoup trop personnalisé dans les missions intégrées où le rôle des individus au sein des équipes est déterminant pour assurer le succès. | UN | ونتيجة لذلك، فإن اختيار القادة في البعثات المتكاملة عملية شخصية إلى حدّ بعيد جداً، حيث يكون دور الأفراد في الأفرقة دوراً حاسماً في ضمان نجاحها. |
Processus et critères utilisés pour les missions intégrées | UN | العملية والمعايير المتبعة فيما يتعلق بالبعثات المتكاملة |
Il convient aussi d'envisager la possibilité d'utiliser le Fonds pour la consolidation de la paix de façon complémentaire afin d'aider les missions intégrées à parvenir à leurs objectifs. | UN | وينبغي النظر أيضا في الاستخدام التكميلي لصندوق بناء السلام في بلوغ أهداف البعثات المتكاملة. |
De surcroît, le Bulletin lui-même n'est pas un rapport public au sens des décisions du Comité des politiques sur les < < rapports publics dans les missions intégrées > > . | UN | وعلاوة على ذلك، فإن النشرة نفسها ليست تقريرا علنيا يدخل ضمن نطاق القرارات الصادرة عن لجنة السياسات التابعة للأمين العام للأمم، بشأن التقارير العامة في البعثات المتكاملة. |
Nous sommes d'accord avec le Secrétaire général : il est essentiel de préserver l'impartialité et la neutralité de l'action humanitaire dans toutes les missions intégrées. | UN | ونتفق مع الأمين العام على أن النـزاهة والحياد في هذه الاستجابة الإنسانية ينبغي الحفاظ عليهما في جميع البعثات المتكاملة. |
les missions intégrées pourraient conduire à une brouille entre l'ONU et les organisations humanitaires non onusiennes, ce qui pourrait être une grave régression du rôle prépondérant de l'Organisation dans le domaine humanitaire. | UN | ويمكن أن تدق البعثات المتكاملة إسفينا بين الأمم المتحدة والوكالات الإنسانية غير التابعة للأمم المتحدة، مما قد يشكل انتكاسة خطيرة للدور القيادي الذي تضطلع به المنظمة في المجال الإنساني. |
Ces principes devraient également être valables pour les missions intégrées. | UN | وينبغي أن تطبق هذه المبادئ التوجيهية أيضاً على البعثات المتكاملة. |
Nous sommes conscients du dialogue actuellement en cours au Secrétariat sur les principes qui doivent régir les missions intégrées actuelles et à venir. | UN | ونحن على دراية بالحوار الدائر في الأمانة العامة المتعلق بمبادئ البعثات المتكاملة الحالية والمستقبلية. |
Préserver l'espace humanitaire dans les missions intégrées | UN | المحافظة على الحيز الإنساني في البعثات المتكاملة |
Cela étant, les missions intégrées ne doivent pas être considérées comme un moyen commode de financer des activités qui devraient être prises en charge par d'autres organismes des Nations Unies. | UN | ومع ذلك، لا ينبغي استخدام البعثات المتكاملة كآلية سهلة لتمويل أنشطة ينبغي أن تضطلع بها كيانات الأمم المتحدة الأخرى. |
Ils appuient d'autres types d'examens par des pairs, tels que les missions intégrées d'examen de la réglementation. | UN | وتدعم هولندا كذلك الأنواع الأخرى من استعراضات الأقران، مثل البعثات المتكاملة للاستعراض التنظيمي. |
Il convient aussi d'envisager la possibilité d'utiliser le Fonds pour la consolidation de la paix de façon complémentaire afin d'aider les missions intégrées à parvenir à leurs objectifs. | UN | وينبغي النظر أيضا في الاستخدام التكميلي لصندوق بناء السلام في بلوغ أهداف البعثات المتكاملة. |
les missions intégrées et la stratégie < < Unis dans l'action > > sont donc les moyens non seulement de satisfaire les besoins des pays, mais aussi d'assurer la cohérence. | UN | ولذلك فإن البعثات المتكاملة و " توحيد الأداء " هما وسيلة لا لتلبية حاجات قطرية فحسب بل لتحقيق الاتساق أيضاً. |
les missions intégrées et la stratégie < < Unis dans l'action > > sont donc les moyens non seulement de satisfaire les besoins des pays, mais aussi d'assurer la cohérence. | UN | ولذلك فإن البعثات المتكاملة و " توحيد الأداء " هما وسيلة لا لتلبية حاجات قطرية فحسب بل لتحقيق الاتساق أيضاً. |
Il y a lieu, en outre, d'approfondir le contenu des orientations et des politiques concernant les missions intégrées, qui sont aujourd'hui plus nombreuses. | UN | ويجب مواصلة تطوير المبادئ التوجيهية والسياسات المعنية بالبعثات المتكاملة التي أصبحت أعدادها آخذة في التزايد. |
les missions intégrées d'évaluation technique dirigées par le Département des opérations de maintien de la paix sont généralement effectuées lorsque le mandat d'une mission est profondément modifié à la demande du Conseil de sécurité. | UN | تجري التقييمات التقنية المتكاملة للبعثات بقيادة إدارة عمليات حفظ السلام، عادة، بعد إدخال تغييرات عميقة على ولاية البعثة بطلب من مجلس الأمن. |
En ce qui concerne ces dernières, les initiatives en question portent sur l'établissement de partenariats, la coordination des équipes de pays et les missions intégrées. | UN | وشملت الأخيرة مبادرات تتعلق بالشراكات وتنسيق الفرق القطرية والبعثات المتكاملة. |
Il n'est probablement ni possible ni souhaitable d'établir un modèle d'organisation stricte pour les missions intégrées. | UN | ومن المحتمل ألا يكون من الممكن ولا من المرغوب فيه إنشاء نموذج تنظيمي جامد للبعثات المتكاملة. |
En vertu de leur mandat, les missions intégrées de maintien de la paix ou les bureaux d'appui à la consolidation de la paix sont généralement amenés à travailler en étroite liaison avec le gouvernement afin de faciliter le processus de paix dans le cadre de réformes, de mesures de confiance ou d'autres mécanismes. | UN | وتدعى البعثة المتكاملة لحفظ السلام أو مكتب دعم بناء السلام بوجه عام، بموجب ولايتيهما، إلى التعاون الوثيق مع الحكومة المعنية بغية تيسير عملية السلام، وذلك عن طريق الإصلاح أو تدابير بناء الثقة أو طرائق مماثلة. |
On y a donc mis en vedette le rôle du Programme dans les missions intégrées de maintien et de consolidation de la paix. | UN | وعليه فإن التقييم يركز على دور البرنامج الإنمائي في بعثات الأمم المتحدة المتكاملة لحفظ وبناء السلام. |