"les modèles climatiques" - Translation from French to Arabic

    • النماذج المناخية
        
    • نماذج المناخ
        
    i) En améliorant et en affinant les modèles climatiques mondiaux; UN `1` تحسين وصقل النماذج المناخية العالمية؛
    Il a noté en outre que les modèles climatiques régionaux perfectionnés étaient des outils essentiels pour planifier l'adaptation aux changements climatiques et à leurs effets; UN وتلاحظ الهيئة الفرعية كذلك أن أحدث النماذج المناخية الإقليمية تمثل أدوات بالغة الأهمية بالنسبة للتخطيط للتكيف مع تغير المناخ وما يترتب عليه من آثار؛
    Dans les années 70, les modèles climatiques étaient relativement simples et ne représentaient que l'atmosphère et l'exposition au rayonnement solaire. UN فمثلا، إذا عدنا إلى السبعينات من القرن الماضي، كانت النماذج المناخية بسيطة جدا ولم تكن تمثل سوى الغلاف الجوي وتأثير الإشعاع الشمسي.
    25. les modèles climatiques sont essentiels pour comprendre et prévoir les changements climatiques. UN 25- ولا غنى عن النماذج المناخية في فهم تغير المناخ والتنبؤ به.
    les modèles climatiques, désormais mieux étayés, étaient en cours d'adaptation aux besoins locaux. UN وأصبحت نماذج المناخ أكثر متانة كما يجري تكييفها بشكل أفضل وفق الاحتياجات المحلية.
    Cela tient en partie au fait que les modèles climatiques sont encore très imparfaits dans leurs projections sur l'évolution du climat. UN ويعود بعض أسباب ذلك إلى اتسام النماذج المناخية حتى الآن بدرجة كبيرة من انعدام اليقين في التنبؤ بما سيكون عليه المناخ في المستقبل.
    32. Dans son quatrième Rapport d'évaluation, le GIEC fait valoir que les modèles climatiques actuels reposent sur des principes physiques bien établis et permettent, comme il a été démontré, de reproduire les caractéristiques observées des changements climatiques récents et passés. UN 32- يذْكر تقرير التقييم الرابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ أن النماذج المناخية الحالية تستند إلى مبادئ فيزيائية مستقرة وثبت أنها تعكس الخصائص المرصودة لتغير المناخ حديثاً وفي الماضي.
    58. L'application pratique des résultats attendus de la recherche comme les modèles climatiques et les prévisions climatiques saisonnières a de l'importance pour la planification stratégique à l'échelle internationale des mesures à prendre en cas de catastrophe. UN 58- ويكتسي التطبيق العملي للنتائج المتوقعة للبحوث، مثل النماذج المناخية والتنبؤات المناخية الموسمية، أهمية بالنسبة إلى التخطيط الاستراتيجي للاستجابة للكوارث على الصعيد الدولي.
    Au cours du dernier siècle, la température moyenne mondiale en surface a augmenté d'environ 0,74 °C. Avec les scénarios ne prévoyant aucune modification des politiques, les modèles climatiques du GIEC indiquent une hausse supplémentaire de la température de 1,1 à 6,4 °C au cours du XXIe siècle. UN وعلى مدى القرن الماضي، ارتفع معدل الحرارة السطحية العالمية بنحو 0.74 درجة مئوية. وفي إطار سيناريوهات " العمل المعتاد " ، تشير النماذج المناخية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ إلى ارتفاع آخر في درجة الحرارة يتراوح بين 1.1 و6.4 درجة مئوية خلال القرن الحادي والعشرين.
    Même si les modèles climatiques tendent à être davantage prévisibles, les stratégies de réponse doivent tenir compte des incertitudes lors de l'intégration de la notion de résilience dans les systèmes agricoles. UN وحتى مع وجود دافع لزيادة قدرة النماذج المناخية على التنبؤ، فإن استراتيجيات الاستجابة تحتاج لمراعاة أوجه عدم اليقين عند إحلال المرونة في النظم الزراعية().
    Des avis d'experts et des méthodes statistiques ont été utilisés dans les cas où les modèles climatiques mondiaux ne tenaient pas compte du phénomène ENSO, de la variabilité climatique ou de l'évolution de la fréquence et/ou de l'ampleur des phénomènes climatiques extrêmes. UN واستخدمت أساليب تقييم الخبراء وأساليب إحصائية في الحالات التي لم تراع فيها النماذج المناخية العالمية التقلبات أو التغيرات المناخية المتصلة بتيار النينو/التذبذب الجنوبي الجنوبي عند حساب وتيرة حدوث الظواهر المناخية البالغة الشدة و/أو حجمهـا.
    L'indice de végétation NDVI est utilisé dans les modèles climatiques et biogéochimiques pour calculer à l'aide de ratios la photosynthèse, l'échange de CO2 entre l'atmosphère et la surface terrestre, l'évapotranspiration de celle-ci ainsi que l'énergie qu'elle absorbe et qu'elle libère. UN والمؤشر الموحد لتباين الغطاء النباتي قياس نسبي للنباتات يستخدم في النماذج المناخية والنماذج البيوكيمائية الأرضية من أجل حساب التمثيل الضوئي، وتبادلات ثاني أكسيد الكربون بين الغلاف الجوي وسطح الأرض، والتبخر - الرتح في سطح الأرض، وعمليات الامتصاص والإطلاق الطاقي الجارية على سطح الأرض.
    Cuba, par exemple, a indiqué que la faible résolution temporelle et spatiale du modèle climatique simple MAGICC (modèle pour l'évaluation des changements climatiques résultant des émissions de gaz à effet de serre) justifiait que l'on mette à l'essai une approche fondée sur les modèles climatiques régionaux pour la réduction d'échelle des projections relatives au climat mondial. UN وأشارت كوبا، على سبيل المثال، إلى انخفاض التحليل الزمني والمكاني لنموذج المناخ البسيط (MAGICC) نموذج لتقييم التغير المناخي المستحث بغاز الدفيئة كسبب لمحاولة اتباع نهج النماذج المناخية الإقليمية لخفض حجم إسقاطات المناخ العالمية.
    48. Le succès des projets scientifiques prévus dans le cadre du PMRC dépend, dans une large mesure, de la mise en place d'un vaste réseau d'observation continue du climat mondial, tel que celui envisagé dans le cadre du SMOC, en vue de l'acquisition des données indispensables pour surveiller le climat, détecter ses variations et en établir les causes ainsi que pour valider et améliorer les modèles climatiques. UN 48- وأما النجاح في تنفيذ الخطط العلمية للبرنامج العالمي لبحوث المناخ فتعتمد اعتمادا حاسما على عدة عوامل، منها استحداث شبكة عالمية شاملة ومستدامة لرصد المناخ، على غرار الشبكة المتوخاة في النظام العالمي لرصد المناخ ( " غيكوس " )، لأجل الحصول على البيانات اللازمة لمراقبة المناخ، وكشف التغير المناخي، وتحديد أسبابه، والتحقق من صلاحية النماذج المناخية وتحسينها.
    39. Le succès des projets scientifiques prévus dans le cadre du PMRC dépend dans une large mesure, entre autres, de la mise en place d'un vaste réseau d'observation continue du climat mondial, tel que celui envisagé dans le SMOC, en vue de l'acquisition des données indispensables pour surveiller le climat, détecter ses variations et en établir les causes ainsi que pour valider et améliorer les modèles climatiques. UN 39- وأما النجاح في تنفيذ الخطط العلمية للبرنامج العالمي لبحوث المناخ (WCRP) فتعتمد اعتمادا حاسما على عدة عوامل، ومنها استحداث شبكة عالمية لرصد المناخ على نحو شامل ومستديم، على غرار الشبكة المتوخاة في النظام " GCOS " ، لأجل احراز البيانات اللازمة لمراقبة المناخ، وكشف التغير المناخي، واثبات أسبابه، والتحقق من صلاحية النماذج المناخية وتحسينها.
    les modèles climatiques prévoient que les températures pourraient augmenter de 1 à 2˚ C d'ici 2030-2050. UN وتشير نماذج المناخ المتوقع إلى احتمال ارتفاع درجات الحرارة في المنطقة بمقدار 1-2ْ مئوية بحلول عام 2030 - 2050.
    Cette approche est bien trop simple, car elle ne menace ni la conduite normale des affaires ni l’orthodoxie socioéconomique. Mais les modèles climatiques qui dépendent de technologies imaginaires fragilisent l’impératif de mettre en œuvre les profonds changements structurels nécessaires afin d’éviter une catastrophe climatique. News-Commentary والواقع أنه نهج نفعي للغاية، لأنه لا يهدد العمل كالمعتاد ولا القوامة الاجتماعية الاقتصادية. ولكن نماذج المناخ التي تعتمد على تكنولوجيات مضللة تعمل على إضعاف حتمية تفعيل التغييرات البنيوية العميقة اللازمة لتجنب الكارثة المناخية.
    g) Encourager la fourniture de conseils et d'informations sur les modèles climatiques, les méthodes de réduction d'échelle et les données qui en sont issues, dans des langues autres que l'anglais, afin de réduire autant que possible les idées fausses et les interprétations erronées des données; UN (ز) التشجيع على تقديم الإرشادات والمعلومات بشأن نماذج المناخ وطرق اشتقاق النماذج على المستويات الأدنى والبيانات التي تنتج عنها بلغات أخرى غير الإنكليزية من أجل التقليل إلى أدنى حد ممكن من إساءة فهم وتفسير البيانات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more