"les modalités de coopération" - Translation from French to Arabic

    • طرائق التعاون
        
    • إجراءات التعاون
        
    • سبل التعاون
        
    • طرائق للتعاون
        
    • وطرائق التعاون
        
    • لطرائق التعاون
        
    • بطرائق التعاون
        
    • أساليب التعاون
        
    • أنماط التعاون
        
    • أسلوب تعاون
        
    • تنسيق التعاون
        
    • وسائط التعاون
        
    • نماذج التعاون
        
    • إجراءات للتعاون
        
    Au nom du système des Nations Unies, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires mène des entretiens avec Ericsson pour arrêter les modalités de coopération future dans ce domaine. UN ويجري مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، نيابة عن منظومة الأمم المتحدة، مناقشات مع شركة إريكسون للتوصل إلى اتفاق بشأن طرائق التعاون مستقبلا في هذا المجال.
    Il convient à cet égard de faire fond sur les modalités de coopération novatrices mises au point à l'occasion des préparatifs des Conférences de Johannesburg et de Monterrey dans le cadre des efforts d'application des textes qui en sont issus. UN ويجب الاستفادة في مرحلة التنفيذ من طرائق التعاون الابتكارية التي وُضعت إعداداً لمؤتمري جوهانسبرغ ومونتيري.
    La délégation de la République de Corée espère que les modalités de coopération triangulaire, qui viennent d'être définies, aideront à réduire le fossé entre pays développés et pays en développement et contribueront à la réalisation des objectifs du Millénaire. UN وأعرب عن أمل وفد بلده في أن تساهم عملية وضع طرائق التعاون الثلاثي التي جرت مؤخرا في تقليص الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وأن تؤدي إلى تحقيق الأهداف الانمائية للألفية.
    Ce développement s'est accompagné d'un effort pour adopter et appliquer les modalités de coopération technique et les méthodes de travail ordinaires des Nations Unies. UN وقد صاحب هذا النمو بذل جهد من أجل تبني وتطبيق إجراءات التعاون التقني وأساليب العمل الموحدة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il s'emploie actuellement à recenser, en collaboration avec le Comité contre le terrorisme, les organisations les plus compétentes et à déterminer les modalités de coopération avec celles-ci. UN وتعمل اللجنة حاليا، بالاتصال مع لجنة مكافحة الإرهاب، على تحديد أكثر المنظمات صلة بهذا الأمر وتحديد سبل التعاون معها.
    On lui a expliqué que les missions examinaient activement les modalités de coopération et que les commandants des forces de la région se réunissaient une fois par mois. UN وأُبلغت بأن البعثات تناقش بنشاط طرائق التعاون وأن قادة القوات الإقليميين يجتمعون مرة كل شهر.
    L'ordre du jour de cette réunion portait essentiellement sur les modalités de coopération et les principes régissant la collaboration entre l'ONU et les organisations régionales. UN وركز جدول أعمال الاجتماع على طرائق التعاون والمبادئ المنظمة للتعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية.
    Nous comprenons que les modalités de coopération définies par l'ONU dans le domaine du renforcement des systèmes juridiques nationaux devraient s'inscrire dans le contexte politique et juridique particulier de chaque État. UN وندرك أن طرائق التعاون من جانب الأمم المتحدة في مجال تعزيز النظم القانونية الوطنية ينبغي أن تشكل جزءا لا يتجزأ من السياق السياسي والقانوني الفريد لكل دولة بعينها.
    La possibilité pour les chefs de secrétariat de conclure des arrangements supplémentaires afin de régulariser les modalités de coopération pratique, notamment celles qui s'inscrivent dans le cadre du régime commun, pourrait être utilisée de façon plus active. UN يمكن اللجوء على نحو أنشط إلى ترتيبات تكميلية يتوصل إليها الرؤساء التنفيذيون من أجل تنظيم طرائق التعاون العملي بما فيها تلك المتصلة بالنظام الموحد.
    La possibilité pour les chefs de secrétariat de conclure des arrangements supplémentaires afin de régulariser les modalités de coopération pratique, notamment celles qui s'inscrivent dans le cadre du régime commun, pourrait être utilisée de façon plus active. UN يمكن اللجوء على نحو أنشط إلى ترتيبات تكميلية يتوصل إليها الرؤساء التنفيذيون من أجل تنظيم طرائق التعاون العملي بما فيها تلك المتصلة بالنظام الموحد.
    Le Haut Commissaire a souligné le rôle important que jouaient les institutions nationales dans le pays et examiné les modalités de coopération entre les institutions indiennes et le programme des Nations Unies pour les droits de l'homme. UN وأكد المفوض السامي على أهمية دور المؤسسات الوطنية في البلد، وناقش طرائق التعاون بين المؤسسات الهندية وبرنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    L'accord additionnel signé au cours de l'année écoulée sur les modalités de coopération dans le secteur des transports constitue un excellent exemple de cette collaboration. Il a bénéficié à des centaines de milliers de personnes en des lieux aussi divers que le Kosovo, le Timor et la Zambie. UN وأردفت قائلة إن الاتفاق الإضافي الموقع في السنة السابقة حول طرائق التعاون في قطاع النقل يشكل نموذجا ممتازا لهذا التعاون الذي استفاد منه الآف الأشخاص في أماكن مختلفة مثل كوسوفو وتيمور وزامبيا.
    2. Un rapport sur les modalités de coopération entre les banques commerciales et les organismes publics en vue de faciliter le financement du commerce. UN ٢- تقرير عن طرائق التعاون بين المصارف التجارية والوكالات الرسمية لتيسير تمويل التجارة.
    La Commission arrête au cas par cas les modalités de coopération visées à l'article 3, paragraphe 2, de l'annexe II à la Convention. UN تقرر اللجنة على أساس كل حالة على حدة إجراءات التعاون المشار إليها في الفقــرة 2 مــن المادة 3 من المرفق الثاني من الاتفاقية.
    En septembre 2012, l'ONU et l'OIAC ont conclu un accord établissant les modalités de coopération entre les deux organisations pour la conduite d'une enquête en pareille situation. UN وفي سبتمبر/أيلول 2012 أبرمت منظمة الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية اتفاقاً يحدد سبل التعاون بين المنظمتين في مجال إجراء التحقيقات في ظروف من هذا القبيل.
    Le secrétariat appuie efficacement les travaux du CST ayant pour objet de définir les modalités de coopération avec les organes subsidiaires scientifiques de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de la Convention sur la diversité biologique UN دعم الأمانة على نحو فعال للجنة العلم والتكنولوجيا في وضع طرائق للتعاون مع الهيئات الفرعية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي
    Lors de cette réunion, les principes et les modalités de coopération entre les deux organisations dans les domaines d'intérêt commun ont été examinés en détail et en profondeur, y compris les dimensions législatives et administratives, et surtout les incidences financières qui en découlaient. UN وفي ذلك الاجتماع تمت دراسة مبادئ وطرائق التعاون بين المنظمتين في الميادين موضع الاهتمام المشترك دراسة مفصلة ومتعمقة، بما في ذلك الجوانب التشريعية والادارية، وخاصة ما تنطوي عليها من آثار مالية.
    Les moyens de coordination entre les Nations Unies et l'Union européenne ont été mis en œuvre pendant la planification du déploiement de leurs opérations respectives en République centrafricaine; les modalités de coopération dans les domaines du bilan des acquis, des concepts et de la formation ont été établies sous leur forme définitive; et des propositions d'accord-cadre de coopération en matière d'appui ont été échangées. UN تنفيذ طرائق التنسيق بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي أثناء التخطيط لنشر العمليات المعنية في جمهورية أفريقيا الوسطى؛ ووضع الصيغة النهائية لطرائق التعاون في مجالات الدروس المستفادة والمفاهيم والتدريب؛ وتبادل مشاريع المقترحات لوضع اتفاق إطاري بشأن التعاون في مسائل الدعم
    Les négociations devaient se dérouler en trois étapes : la première, concernant le cessez-le-feu, a presque abouti; la deuxième, concernant les modalités de coopération en matière d'économie, de transport et de problèmes humanitaires, est en cours. UN وكان من المتوخى أن تجتاز المفاوضات ثلاث مراحل. وكادت المرحلة اﻷولى المتعلقة بوقف إطلاق النار تصل الى خاتمة ناجحة. أما المرحلة الثانية، المتعلقة بطرائق التعاون في مجالات الاقتصاد والنقل والمسائل الانسانية، فهي جارية اﻵن.
    L’UNESCO a continué, au cours de la période considérée, à préciser les modalités de coopération avec le système de l’OCI et d’étendre les domaines de coopération. UN ٧٢ - وواصلت اليونسكو، خلال الفترة قيد الاستعراض، صقل أساليب التعاون مع منظومة المؤتمر اﻹسلامي وتوسيع نطاق هذا التعاون.
    En mai 1996, le Procureur a rencontré à La Haye un représentant du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), afin de fixer les modalités de coopération entre les deux agences. UN وفي أيار/مايو ١٩٩٦، تقابل المدعي العام في لاهاي مع ممثل لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بهدف تحديد أنماط التعاون بين الوكالتين.
    159. À propos du Tribunal international et des initiatives prises par les Nations Unies pour retrouver les personnes disparues, le représentant a réaffirmé le soutien total de la Croatie à ce sujet et a expliqué les modalités de coopération de son gouvernement. UN ٩٥١ - وفيما يتعلق بالمحكمة الدولية والمبادرات التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة للبحث عن المفقودين، أعاد المتحدث التأكيد على دعم كرواتيا الكامل لهما، وشـرح أسلوب تعاون كرواتيا في هذين المجالين.
    Moyens de simplifier les modalités de coopération avec le Fonds pour l'environnement mondial dans un cadre à plus long terme afin d'appuyer les progrès accomplis pour ce qui est de mesurer la réalisation des objectifs stratégiques 1, 2 et 3 de la Stratégie UN السُبُل الكفيلة بزيادة تنسيق التعاون مع مرفق البيئة العالمية في الإطار الطويل الأجل من أجل دعم التقدم المحرز في قياس تنفيذ الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 من الاستراتيجية
    Les organisations ont défini des domaines prioritaires pour mener des actions conjointes au sein des cinq groupes et se sont entendues sur les modalités de coopération aux niveaux national, sous-régional et régional. UN وقد حددت الوكالات مجالات الأولوية بالنسبة للأعمال المشتركة بموجب كل مجموعة من المجموعات الخمس، كما اتفقت على وسائط التعاون على الأصعدة الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية.
    On pourrait perdre la possibilité de reproduire des expériences couronnées de succès, domaine où les modalités de coopération Sud-Sud et Nord-Sud peuvent être complémentaires. UN وهنا يمكن أن تتبدّد فرص زيادة التجارب الناجحة وهو ما يشكِّل أحد المجالات التي يحتمل أن تواجهها نماذج التعاون فيما بين بلدان الجنوب وكذلك التعاون بين الشمال والجنوب.
    Dans le cadre des efforts visant à renforcer la sécurité maritime, le Ministère de la marine avait signé plusieurs accords, conventions, documents fondamentaux et lettres établissant les modalités de coopération avec diverses entités administratives. UN وكجزء من الجهود المبذولة لتعزيز الأمن البحري وقعّت وزارة البحرية عددا من الاتفاقات والاتفاقيات والوثائق الأساسية والرسائل التي وضعت إجراءات للتعاون مع مختلف الكيانات الإدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more