"les modifications apportées" - Translation from French to Arabic

    • التعديلات التي أدخلت
        
    • التعديلات التي أُدخلت
        
    • إدخال تعديلات
        
    • التغييرات التي أدخلت
        
    • التغييرات التي أُدخلت
        
    • بالتعديلات التي أدخلت
        
    • على التعديلات
        
    • التغييرات التي أجريت
        
    • التعديلات التي أجريت
        
    • إدخال تغييرات
        
    • التعديلات المدخلة
        
    • التعديلات التي أُجريت
        
    • التغييرات التي طرأت
        
    • هذه التعديلات
        
    • التغيرات التي طرأت
        
    Parmi les modifications apportées au Code pénal en 2013 figure un nouvel article relatif aux querelles meurtrières entre familles qui prévoit des peines plus sévères; UN تضمنت التعديلات التي أدخلت على القانون الجنائي في عام 2013 مادة جديدة تنص على تشديد العقوبة على جريمة الأخذ بالثأر؛
    La loi de 1996 contient toutes les modifications apportées depuis 1970. UN ويتضمن هذا القانون جميع التعديلات التي أدخلت منذ عام 1970.
    les modifications apportées à ce contrat seront examinées au paragraphe 722 cidessous. UN وسيتم بحث التعديلات التي أُدخلت على هذا العقد في الفقرة 722 أدناه.
    La Rapporteuse spéciale a évoqué généralement les efforts consentis jusqu'alors par l'État partie pour donner effet aux constatations du Comité dans les 10 affaires le mettant en cause, notamment les modifications apportées à la législation et à la pratique. UN وأشارت المقررة الخاصة بصفة عامة إلى الجهود التي تبذلها إلى حد الآن الدولة الطرف لتنفيذ آراء اللجنة في اﻟ 10 قضايا المقامة ضدها، وهي جهود تشمل إدخال تعديلات في مجال السياسات العامة وتعديلات تشريعية.
    Je voudrais dire également que les modifications apportées à ce projet de résolution étaient minimes et qu'elles ont été apportées avec beaucoup de prudence. UN واسمحوا لي أيضا أن أقول إن التغييرات التي أدخلت على مشروع القرار كانت محدودة جدا وصيغت بحذر شديد.
    En ce qui concerne les moyens techniques nationaux, les modifications apportées au texte dans le sens de la proposition chinoise se sont révélées utiles. UN وفيما يتعلق بالوسائل التقنية الوطنية، فإن التغييرات التي أُدخلت على النص بما يتفق مع المقترح الصيني هي تغييرات مفيدة.
    Il a salué les modifications apportées au Code du travail et au Code pénal. UN وأشاد بالتعديلات التي أدخلت على قانون العمل والقانون الجنائي.
    Je ne puis actuellement formuler une opinion sur les modifications apportées, mais nous en prenons acte et les étudierons. UN ولا أستطيع التعليق على التعديلات في هذه اللحظة، ولكننا قطعا سنأخذها معنا وندرسها.
    Il a accueilli avec satisfaction les modifications apportées au Code pénal en vue de sanctionner la traite contre les personnes. UN وأثنت على التعديلات التي أدخلت على القانون الجنائي والتي فرضت عقوبات على الاتجار بالأشخاص.
    Elle s'est déclarée préoccupée par les modifications apportées à la loi relative à l'information et à la communication qui restreignaient la liberté d'expression et l'accès à l'information. UN وأعربت عن قلقها إزاء التعديلات التي أدخلت على قانون الإعلام والاتصالات والتي تقيد حرية التعبير والحصول على المعلومات.
    Il lui a également recommandé de ratifier les modifications apportées au paragraphe 6 de l'article 8 de cette dernière. UN وأوصت أيضاً بالتصديق على التعديلات التي أدخلت على الفقرة 6 من المادة 8 من اتفاقية القضاء على التمييز العنصري.
    les modifications apportées en 2001 à la Loiloi sur la sécurité sociale élargissent les possibilités d'exercice par les travailleurs de nuit de leur droit au service de garderie. UN وتسمح التعديلات التي أُدخلت في قانون الضمان الاجتماعي في 2001 للعاملات في وردية ليلية بفرص متزايدة للاستفادة من حقها في استعمال مراكز الرعاية اليومية.
    les modifications apportées à la loi étaient conformes à la loi de 1990 relative à la Charte des droits. UN وكانت التعديلات التي أُدخلت على القانون متماشية مع قانون شرعة الحقوق لعام 1990.
    les modifications apportées en 2011 au Code de la famille interdisent le mariage précoce et le mariage forcé et alourdissent les peines prévues pour de tels actes. UN وتحظر التعديلات التي أُدخلت على قانون الأسرة في عام 2011 الزيجات المبكرة والقسرية وتعزز المعاقبة على هذه الأفعال.
    En outre, il juge encourageantes les modifications apportées à la loi de protection de l'enfance, qui améliorent la situation des enfants et renforcent la protection de leurs droits. UN وإضافة إلى ذلك، يشجع اللجنة إدخال تعديلات على قانون الأطفال لتعزيز وضع الأطفال وحماية حقوقهم.
    :: les modifications apportées à des procédures déjà achevées; UN :: إدخال تعديلات على عمليات أكملت بالفعل
    Le SPT demande que les modifications apportées à l'Ensemble de règles minima tiennent compte des éléments suivants: UN وتطلب اللجنة الفرعية إدخال تعديلات على القواعد النموذجية تتضمن ما يلي:
    les modifications apportées au projet de guide tiennent compte des débats de fond dont le texte a fait l'objet. UN وقد استندت التغييرات التي أدخلت على مشروع الدليل إلى المناقشات الموضوعية للنص.
    La modification apportée à la disposition 104.13 (Nominations à titre permanent) reflète les modifications apportées antérieurement à la disposition 104.14. UN 5 - عُدلت القاعدة 104/13، التعيينات الدائمة، لإدراج التغييرات التي أُدخلت من قبل في القاعدة 104/14.
    Aussi accueille-t-elle avec satisfaction les modifications apportées au libellé de l'alinéa c) de l'article premier. UN لذلك فهو يرحب بارتياح بالتعديلات التي أدخلت على صيغة الفقرة الفرعية )ج( من المادة ١.
    La délégation malaysienne convient que le moment est venu de renforcer et d'institutionnaliser toutes les modifications apportées jusqu'à présent. UN وأضاف يقول إن وفده يوافق على أن الوقت قد حان لتوحيد جميع التغييرات التي أجريت حتى الآن وإضفاء الطابع المؤسسي عليها.
    Elles ont relevé que les modifications apportées au déploiement de la MONUSCO correspondaient aux exigences de la mise en œuvre du mandat global de la Mission. UN ولاحظت أن التعديلات التي أجريت على نشر البعثة استجابت للاحتياجات المتعلقة بتنفيذ ولاية البعثة بشكل عام.
    Parmi les modifications apportées à la législation figurent des changements nécessaires quant à la compétence des tribunaux; le perfectionnement des lois de procédure, ainsi que l'introduction de nouvelles lois d'application plus efficace. UN وتشمل التعديلات إدخال تغييرات مناسبة على اختصاصات المحاكم؛ ومراجعة القوانين الإجرائية واعتماد قوانين جديدة تنفذ بمزيد من الفعالية.
    Les relations avec les médias avaient un caractère technique et les entretiens portaient notamment sur les modifications apportées à la loi. UN فقد جرت التفاعلات مع وسائط الإعلام على أساس تقني، وتضمنت المقابلات معلومات عن التعديلات المدخلة على القانون.
    De plus, les modifications apportées à la loi relative à l'exécution des peines ont considérablement restreint les possibilités de priver les mineurs de tout contact avec les autres détenus. UN وبموجب التعديلات التي أُجريت على قانون تنفيذ العقوبات، ستكون فرص فصل القصّر عن السجناء الآخرين ضعيفة للغاية.
    Il faudrait peut-être analyser une par une les modifications apportées en 2008 par rapport au Modèle de 2005. UN وقد يلزم تحليل التغييرات التي طرأت على صيغة 2008 منذ عام 2005، كل على حدة.
    les modifications apportées au Code pénal ne s'appliquent pas aux îles Féroé, mais elles peuvent entrer en vigueur par décret royal. UN إن التعديلات على القانون الجنائي لا تنطبق على جزر فارو، ولكن هذه التعديلات قد تصبح نافذة بمرسوم ملكي.
    les modifications apportées au processus d'approbation devraient améliorer l'efficience, l'efficacité et la cohésion du système et renforcer la prise en main des programmes par les pays. UN وينبغي أن تؤدي التغيرات التي طرأت على عملية الموافقة إلى رفع الكفاءة وزيادة فعالية النظام وتماسكه وتعزيز الملكية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more