Le Secrétariat s'est néanmoins efforcé de recueillir leur avis, ou de porter à leur attention les modifications envisagées. | UN | ومع ذلك، وبقدر اﻹمكان، ومع اﻷخذ في الاعتبار الجدول الزمني لدورة السنتين للاجتماعات الحكومية الدولية، بذلت جهود للتشاور مع هذه الهيئات واسترعاء نظرها إلى التغييرات المقترحة على برنامج العمل. |
Le tableau 1 ci-après récapitule les modifications envisagées. | UN | ويوجز الجدول 1 التغييرات المقترحة في ملاك الموظفين لفترة السنتين 2008-2009: |
les modifications envisagées de la loi sur les conflits d'intérêts auraient allégé les sanctions prévues dans la loi en vigueur, mais elles ont été retoquées par le Parlement. | UN | ومن شأن التغييرات المقترحة على قانون تضارب المصالح أن تخفف من حدة الجزاءات التي ينص عليها القانون الحالي، لكن البرلمان رفضها. |
Le tableau 1 ci-après récapitule les modifications envisagées. | UN | ويوجز الجدول 1 التغييرات المقترح إدخالها في ملاك الموظفين لفترة السنتين 2008-2009. |
les modifications envisagées du cadre de réglementation des PCB; | UN | والتنقيحات المقترحة على الإطار التنظيمي لثنائي الفينيل متعدد الكلور؛ |
les modifications envisagées constituent simplement une poursuite des efforts visant à reclasser les pays en développement et à leur interdire l'accès aux mécanismes de coopération internationale favorisés par l'Organisation des Nations Unies. | UN | والتغييرات المقترحة عبارة عن مجرد استمرار للجهود الرامية إلى إعادة تصنيف البلدان النامية وحرمانها من الوصول إلى آليات التعاون الدولي التي تعمل الأمم المتحدة على النهوض بها. |
À cet égard, le point clef était de savoir si les modifications envisagées entraîneraient une redistribution plus équitable des revenus escomptés et des impôts correspondants et garantiraient donc une mobilisation optimale et rationnelle des ressources parmi tous ceux qui participent aux relations économiques internationales. | UN | وفي هذه العملية، كان الشاغل اﻷكبر لدى الفريق متمثلا فيما إذا كانت التغييرات المقترحة من شأنها أن تؤدي إلى مزيد من إعادة توزيع اﻹيرادات المخصصة للتقاسم والضرائب المناظرة توزيعا عادلا، مما يكفل بالتالي تعبئة الموارد على نحو أمثل وبشكل مرشﱠد فيما بين كافة المشاركين في العلاقات الاقتصادية الدولية. |
Le Comité avait également fait observer que le rapport du Secrétaire général ne permettait pas de déterminer si les modifications envisagées dans les programmes avaient un caractère arbitraire ou fortuit ou si elles étaient le fruit d'une décision fondée sur une analyse qualitative, prise par le Secrétariat ou à l'issue d'une consultation intergouvernementale. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى أن تقرير اﻷمين العام لا يوضح ما إن كانت التغييرات المقترحة في البرامج هي تغييرات ذات طابع اعتباطي أو تصادفي أم أنها حددت بناء على تحليل نوعي أجرته اﻷمانة العامة أو من خلال استعراض قامت به الهيئات الحكومية الدولية. |
Le Comité avait également fait observer que le rapport du Secrétaire général ne permettait pas de déterminer si les modifications envisagées dans les programmes avaient un caractère arbitraire ou fortuit ou si elles étaient le fruit d'une décision fondée sur une analyse qualitative, prise par le Secrétariat ou à l'issue d'une consultation intergouvernementale. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى أن تقرير اﻷمين العام لا يوضح ما إن كانت التغييرات المقترحة في البرامج هي تغييرات ذات طابع اعتباطي أو تصادفي أم أنها حددت بناء على تحليل نوعي أجرته اﻷمانة العامة أو من خلال استعراض قامت به الهيئات الحكومية الدولية. |
L'on s'efforce de réviser la loi relative à l'égalité en matière d'emploi, et les modifications envisagées incluent une nouvelle politique de congé parental pendant les années cruciales du développement de l'enfant, avec une subvention pour encourager la participation. | UN | ويتم بذل الجهود لتنقيح قانون تكافؤ فرص العمل، وتشمل التغييرات المقترحة سياسات جديدة لإجازة الوالدين أثناء الفترات الحاسمة من حياة الطفل، مع إعانات مالية للتشجيع على الاستفادة من إجازة الوالدين . |
Répondant aux questions des représentants du Japon et des États-Unis d'Amérique concernant les modifications envisagées au sein du BSCI, la Directrice précise que les missions de maintien de la paix au Moyen-Orient et dans la zone avoisinante ne sont auditées que tous les trois ou quatre ans, par des équipes venant du Siège. | UN | 96- ورداًّ على الأسئلة التي طرحها ممثلا اليابان والولايات المتحدة الأمريكية بشأن التغييرات المقترحة في مكتب خدمات الرقابة الداخلية، قالت إن مراجعة حسابات بعثات حفظ السلام في الشرق الأوسط والمنطقة المجاورة في الوقت الحاضر تجرى مرة كل ثلاث أو أربع سنوات فقط، وتقوم بها أفرقة مراجعي حسابات من المقر. |
La Commission prend acte de la recommandation, et estime que les modifications envisagées au règlement intérieur sont désormais dépassées par les événements, des méthodes de travail modifiées étant en place depuis quelque temps, et ayant permis l'instauration de relations de travail améliorées et d'une bonne coopération entre toutes les parties. | UN | 8 - تحيط اللجنة علما بالتوصية، وترى أن التغييرات المقترحة في النظام الداخلي قد سبقتها الأحداث حيث تم تعديل أساليب العمل منذ فترة من الوقت، مما أدى إلى تحسين علاقات العمل وإلى تعاون طيب بين جميع الأطراف. |
10. De surcroît, le rapport du Secrétaire général ne permet pas de déterminer si les modifications envisagées dans les programmes ont un caractère arbitraire ou fortuit ou si elles sont le fruit d'une décision fondée sur une analyse qualitative, prise par le Secrétariat ou à l'issue d'une consultation intergouvernementale (voir par. 21 ci-dessous). | UN | ١٠ - ثم إن تقرير اﻷمين العام لا يوضح ما إن كانت التغييرات المقترحة في البرامج هي تغييرات ذات طابع اعتباطي أو تصادفي أم أنها حددت بناء على تحليل نوعي أجرته اﻷمانة العامة أو من خلال استعراض قامت به الهيئات الحكومية الدولية )انظر الفقرة ٢١ أدناه(. |
À cet égard, le Comité consultatif rappelle l'alinéa f) du paragraphe 4 de la section II et la résolution 63/250, dans lequel l'Assemblée a prié le Secrétaire général de lui rendre compte des solutions diverses pour faire en sorte que les lauréats de concours nationaux de recrutement et le personnel linguistique ne soient pas désavantagés par les modifications envisagées. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى الفقرة 4 (و) من الجزء الثاني من قرار الجمعية العامة 63/250، الذي طلبت فيه الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريرا عن الخيارات التي يمكن أن تكفل عدم تضرر المرشحين الناجحين في الامتحانات التنافسية الوطنية وموظفي اللغات من التغييرات المقترحة. |
les modifications envisagées consistent à regrouper en les imputant sur le compte d'appui les 27 postes d'auditeur résident approuvés dans le cadre des budgets des opérations de maintien de la paix pour 2002/03 (4 P-5, 7 P-4, 6 P-3 et 10 postes d'agent des services généraux) (voir A/57/732, par. 58 à 62), et à créer 22 postes. | UN | وتشمل التغييرات المقترحة ما يلي: نقل الـ 27 وظيفة لمراجعي الحسابات المقيمين الموافق عليها لعمليات حفظ السلام للفترة 2002/2003 (4 وظائف برتبة ف - 5 و 7 وظائف برتبة ف - 4 و 6 وظائف برتبة ف - 3 و 10 وظائف من فئة الخدمات العامة) بغية إدماجها في إطار ميزانية حساب الدعم (الفقرات من 58 إلى 62 من الوثيقة A/57/732) وإنشاء 22 وظيفة جديدة. |
16. les modifications envisagées visent à établir des liens plus étroits entre les informations à fournir dans le rapport national d'inventaire (RNI) et celles communiquées dans les tableaux du CUP. | UN | 16- وتوفر التغييرات المقترح إدخالها على نموذج الإبلاغ الموحد صلات أفضل بين المعلومات التي ينبغي تقديمها في التقرير عن قوائم الجرد الوطنية والمعلومات التي ينبغي تقديمها في نموذج الإبلاغ الموحد. |
les modifications envisagées du cadre de réglementation des PCB; | UN | والتنقيحات المقترحة على الإطار التنظيمي لثنائي الفينيل متعدد الكلور؛ |
Cette technique permettra d'informer les équipes de direction, les membres des groupes de travail, les fonctionnaires des finances et les autres parties intéressées de l'évolution de la situation en ce qui concerne l'adoption de nouvelles règles, les modifications envisagées des schémas d'ordonnancement des tâches et la formation. | UN | وسوف تقدم المؤتمرات التي تعقد عن طريق الفيديو للإدارة وأعضاء الأفرقة العاملة وموظفي الشؤون المالية وسائر الجهات المعنية عرضا عاما للتقدم المحرز في اعتماد السياسات، والتغييرات المقترحة في سير العمل والتدريب. |