les modifications proposées au texte adopté en première lecture étaient minimes. | UN | وذكر أن التعديلات المقترح إدخالها على الصيغة المعتمدة في القراءة الأولى طفيفة. |
L'Assemblée générale devrait disposer de ces éléments d'information lorsqu'elle examinera les modifications proposées au Statut du personnel. | UN | وينبغي تزويد الجمعية العامة بتلك المعلومات لكي تنظر في التعديلات المقترح إدخالها على النظام الأساسي للموظفين. |
23. les modifications proposées au présent tableau d'effectifs sont indiquées au tableau 2 ci-dessous. | UN | ٢٣ - ترد التغييرات المقترحة على ملاك الموظفين الحالي في الجدول ٢ أدناه. |
les modifications proposées au système actuel d'allocation des ressources visent à appuyer la mise en œuvre du plan stratégique du FNUAP pour 2008-2011. | UN | والهدف من التغييرات المقترحة على نظام تخصيص الموارد الحالي هو دعم تنفيذ الخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان للفترة 2008-2011. |
On trouvera dans les sections ci-après les modifications proposées au tableau d'effectifs actuel et le calendrier révisé de déploiement du personnel civil. | UN | وترد أدناه التغييرات المقترحة في ملاك الموظفين الحالي وجدول منقح لنشر الأفراد المدنيين. |
Le fait d'avoir exprimé la volonté d'examiner les modifications proposées au projet de résolution était en tout cas un geste positif. | UN | والإعراب عن الاستعداد للنظر في التعديلات المقترحة على مشروع القرار كان بالتأكيد بادرة طيبة. |
La Commission adopte les modifications proposées au projet de cadre stratégique pour la période 2006-2007 (Programme 3 : désarmement) (point 109). | UN | واعتمدت اللجنة التعديلات المقترحة في إطار العمل الاستراتيجي المقترح للفترة 2006-2007 (البرنامج 3: نزع السلاح) (البند 109). |
124. Certaines organisations autochtones ont exposé des critères sur la base desquels les modifications proposées au texte pourraient être examinées. | UN | 124- وحددت بعض منظمات السكان الأصليين معايير معينة يمكن أن تُستخدم في استعراض التغييرات المقترح إدخالها على النص. |
On a également exprimé l'opinion que les modifications proposées au titre du programme 2 devraient s'inscrire dans le cadre des dispositions de la résolution 56/24 T et 56/24 V de l'Assemblée générale susmentionnée. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن التنقيحات المقترحة في إطار البرنامج 2 يجب أن تكون متسقة مع أحكام قراري الجمعية العامة 56/24 راء و 56/24 تاء. |
À sa 1111e séance plénière (de clôture), le Conseil a approuvé les modifications proposées au certificat d'origine du système généralisé de préférences (formule A), figurant dans le document TD/B/60/10. | UN | 12 - وافق المجلس، في الجلسة العامة (الختامية) 1111، على التعديلات المُقترح إدخالها على النموذج " ألف " من شهادة المنشأ من نظام الأفضليات المُعمّم، على النحو الوارد في الوثيقة TD/B/60/10. |
M. Menon invite instamment toutes les délégations à appuyer les modifications proposées au projet de résolution et à voter contre le projet de texte qui est présenté. | UN | وحث جميع الوفود على تأييد التعديلات المقترح إدخالها على مشروع القرار، والتصويت ضد مشروع القرار بصيغته المقدمة. |
les modifications proposées au projet de résolution reflètent la volonté de nombreux États de trouver un équilibre entre les points de vue divergents et doivent être appuyées par toutes les délégations. | UN | وتبين التعديلات المقترح إدخالها على مشروع القرار رغبة دول عديدة في تحقيق توازن بين وجهات النظر المتباينة، وينبغي أن تحصل على تأييد جميع الوفود. |
:: les modifications proposées au Code no 260-XVI du 27 juillet 2006 sur la radiodiffusion prévoit la définition de la publicité sexiste et l'incorporation de certaines directives pour assurer la conformité avec le principe de l'égalité entre les femmes et les hommes. | UN | :: وتقضي التعديلات المقترح إدخالها على قانون البث الإذاعي رقم 260 - خامس عشر المؤرخ 27 تموز/يوليه 2006 بتعريف الإعلان القائم على التمييز الناجم عن التحيز الجنسي وإدراج مبادئ توجيهية معينة بشأن ضمان التقيد بمبدأ المساواة بين المرأة والرجل. |
À sa 379e séance, tenue le 23 mars 1995, le Comité était convenu que le Secrétariat pourrait, en consultation avec le Bureau du Comité, prendre une décision sur les modifications proposées au calendrier n'ayant pas d'incidence sur le budget-programme. | UN | 12 - وكانت اللجنة قد وافقت، في جلستها 379، المعقودة في 23 آذار/مارس 1995، على أن الأمانة العامة يمكنها، بالتشاور مع مكتب اللجنة، أن تنظر في التعديلات المقترح إدخالها على الجدول التي لا تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية. |
La partie III contient les modifications proposées au système actuel d'allocation des ressources, notamment celles qui sont apportées aux principes actuels, à l'examen des indicateurs et à la simplification des définitions des groupes de pays. | UN | ويتضمن الفرع ثالثا التغييرات المقترحة على نظام تخصيص الموارد الحالي، بما في ذلك ما يتعلق منها بتعديل المبادئ المتبعة في الوقت الحاضر، واستعراض المؤشرات، وتبسيط تعاريف مجموعات البلدان. |
À sa 379e séance, tenue le 23 mars 1995, le Comité était convenu que le Secrétariat pourrait, en consultation avec le Bureau du Comité, prendre une décision sur les modifications proposées au calendrier n'ayant pas d'incidence sur le budget-programme. | UN | 16 - وفي الجلسة 379، المعقودة في 23 آذار/مارس 1995 وافقت اللجنة على إمكانية أن تبتّ الأمانة العامة في التغييرات المقترحة على الجدول التي لا تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية بالتشاور مع مكتب اللجنة. |
La délégation indonésienne est convaincue que, le BUNUTIL ayant à cœur de renforcer les capacités au Timor-Leste, les modifications proposées au tableau d'effectifs n'affecteront pas le personnel local. | UN | 66 - ونظرا لالتزام المكتب ببناء القدرات في تيمور -ليشتي، فإن وفده على ثقة من أن التغييرات المقترحة على ملاك موظفي المكتب لن تؤثر في عدد الموظفين المحليين. |
les modifications proposées au libellé des articles 33 à 36 du projet de règlement ont en particulier suscité des doutes. | UN | وقد أثير اهتمام خاص إزاء التغييرات المقترحة في صياغة مشروع المواد 33 و 34 و 35 و 36. |
En l'espèce, les modifications proposées au Code pénal allégeaient toute une série de peines, à quoi s'opposait le fait que la législation en matière pénale ne peut avoir d'effet rétroactif. | UN | وستؤدي التغييرات المقترحة في القانون الجنائي إلى تخفيف عدد كبير من العقوبات. بيد أنه ليس للتشريع المتعلق بالجرائم الجنائية أثر رجعي. |
À cet égard, elle demande davantage d'informations sur les modifications proposées au Code du Travail et la date à laquelle le Code modifié sera adopté. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت مزيدا من المعلومات عن التعديلات المقترحة على قانون العمل وتاريخا يُعتمد بحلوله قانون العمل المعدل. |
Elle voudrait aussi savoir si les modifications proposées au Code de Travail abrogeront les dispositions discriminatoires de la loi en vigueur qui permettent aux employeurs d'affecter les femmes qui exécutent certaines tâches à un autre emploi en fonction de leur statut marital. | UN | وسألت أيضا عما إذا كانت التعديلات المقترحة على قانون العمل ستلغي الأحكام التمييزية في القانون الحالي التي تسمح لأرباب العمل بعرض عمالة بديلة للنساء اللواتي أدَّين وظائف معينة على أساس حالتهن الزوجية. |
Toutefois, un certain nombre de représentants ont estimé que les modifications proposées au sujet du mandat des membres du Comité d'application pourraient porter atteinte aux principes de la répartition géographique équitable et de la rotation sur lesquels était fondé le Comité. | UN | 87 - بيد أن عدداً من الممثلين اعتبر أن التعديلات المقترحة في مدة خدمة الأعضاء في لجنة التنفيذ يمكن أن تضر بمبادئ عدالة التوزيع الجغرافي والتناوب، وهما الأساس الذي تقوم عليهما اللجنة. |
À sa 379e séance, le 23 mars 1995, le Comité était convenu que le Secrétariat pourrait, en consultation avec le Bureau du Comité, prendre une décision sur les modifications proposées au calendrier n'ayant pas d'incidence sur le budget-programme. | UN | 16 - ووافقت اللجنة، في الجلسة 379 المعقودة في 23 آذار/مارس 1995، على أن التغييرات المقترح إدخالها على الجدول التي لا تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية يمكن أن تتناولها الأمانة العامة، بالتشاور مع مكتب اللجنة. |
On a également exprimé l'opinion que les modifications proposées au titre du programme 2 devraient s'inscrire dans le cadre des dispositions de la résolution 56/24 T et 56/24 V susmentionnée de l'Assemblée générale. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن التنقيحات المقترحة في إطار البرنامج 2 ينبغي أن تكون متسقة مع أحكام قراري الجمعية العامة 56/24 راء و 56/24 تاء. |
À sa 1111e séance plénière (de clôture), le Conseil a approuvé les modifications proposées au certificat d'origine du système généralisé de préférences (formule A), figurant dans le document TD/B/60/10. | UN | 12- وافق المجلس، في الجلسة العامة (الختامية) 1111، على التعديلات المُقترح إدخالها على النموذج " ألف " من شهادة المنشأ من نظام الأفضليات المُعمّم، على النحو الوارد في الوثيقة TD/B/60/10. |