"les modifications qui" - Translation from French to Arabic

    • التعديلات التي
        
    • التغييرات التي
        
    • التنقيحات التي
        
    • والتعديلات التي
        
    • البديلة التي
        
    • المعدلة فيما
        
    • وأي تعديلات ذات
        
    • نص تعديلات
        
    • تعديلات للنظام
        
    • بالتغييرات في قائمة
        
    Pour la majorité des domaines d'activité, il a formulé des recommandations sur les modifications qui pourraient être apportées aux propositions du Secrétaire général. UN كما أصدرت، فيما يتعلق بأغلبية الميادين، توصيات بشأن التعديلات التي يمكن إدخالها على مقترحات الأمين العام.
    Le Bureau a, par la suite, approuvé les modifications qui y ont été apportées. UN ووافق المكتب لاحقا على بعض التعديلات التي أدخلـت.
    les modifications qui ont été apportées au Code de procédure pénale prévoient le principe de l'habeas corpus. UN وتنص التعديلات التي أُدخلت على قانون اﻹجراءات الجنائية على مبدأ اﻹحضار أمام المحكمة.
    Ne seront reprises ici que les modifications qui introduisent des droits nouveaux: UN ولن نذكر هنا سوى التغييرات التي تنشئ حقوقاً جديدة:
    En ce qui concerne les moyens techniques nationaux, les modifications qui ont été apportées dans le texte conformément à la proposition chinoise ont été utiles. UN وبالنسبة للوسائل التقنية الوطنية فإن التغييرات التي طرأت على النص تمشيا مع المقترح الصيني قد جاءت مفيدة.
    Je voudrais insister sur les modifications qui ont été apportées au texte. UN واسمحوا لي أن أشير إلى التنقيحات التي أدخلت على النص.
    les modifications qui y ont été apportées figurent en caractère gras dans le texte ci-joint. UN وقد أبرزت التعديلات التي أدخلت على الاقتراح اﻹيطالي في النص المرفق.
    Elle propose à la Commission d'adopter le programme de travail biennal avec les modifications qui ont été apportées lors du débat. UN واقترحت على اللجنة أن تعتمد برنامج العمل لفترة السنتين مع التعديلات التي تم إدخالها أثناء المناقشة.
    les modifications qui ont abouti à la structure actuelle ont été approuvées par le Comité de liaison ad hoc en février 1999. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٩، وافقت لجنة الاتصال المخصصة على التعديلات التي أتت بالهيكل الحالي.
    M. Klein en convient mais pense que les modifications qui pourraient être apportées à l'avenir au droit national ou au droit international, ainsi que l'éventualité d'une nouvelle interprétation des droits de l'homme font que la législation interne et le Pacte pourraient diverger. UN ويقر السيد كلاين ذلك غير أنه يرى أن التعديلات التي قد تدخل في المستقبل على القانون الوطني أو على القانون الدولي، وكذلك احتمال تفسير جديد لحقوق الإنسان، تؤدي إلى إمكانية تضارب التشريع الوطني مع العهد.
    Les modifications, qui portent principalement sur la procédure de présentation de rapports par les États, visent à alléger le fardeau que représente pour eux l'obligation de faire rapport et à simplifier la procédure. UN وتهدف التعديلات التي تتعلق في المقام الأول بالإجراء الخاص بتقديم التقارير من جانب الدول إلى تخفيف عبء تقديم التقارير على الدول الأطراف كما تهدف إلى تبسيط الإجراء.
    Elle a également décidé de revoir ces dispositions à sa quatrième session au plus tard, en consultation avec le Secrétaire général, en vue d'y apporter les modifications qui seraient jugées nécessaires pour les deux parties. UN كما قرر المؤتمر أن يستعرض عمل الربط المؤسسي ﻷمانة الاتفاقية باﻷمم المتحدة، في موعد لا يتجاوز دورته الرابعة، بالتشاور مع اﻷمين العام، بغية إجراء التعديلات التي قد يعتبرها كلا الطرفين مستصوبة.
    En ce qui concerne les moyens techniques nationaux, les modifications qui ont été apportées dans le texte conformément à la proposition chinoise ont été utiles. UN وبالنسبة للوسائل التقنية الوطنية فإن التغييرات التي طرأت على النص تمشيا مع المقترح الصيني قد جاءت مفيدة.
    En ce qui concerne les moyens techniques nationaux, les modifications qui ont été apportées dans le texte conformément à la proposition chinoise ont été utiles. UN وبالنسبة للوسائل التقنية الوطنية فإن التغييرات التي طرأت على النص تمشيا مع المقترح الصيني قد جاءت مفيدة.
    Je vais maintenant lire un texte révisé du paragraphe 2, comportant les modifications qui y ont été apportées en vue d'obtenir un appui universel au projet de résolution : UN وسأتلو اﻵن نصا منقحا للفقرة ٢، يبين التغييرات التي أجريت لتحقيق دعم عالمي لمشروع القرار:
    Ils ont constaté que les modifications qui avaient été apportées au contenu et au format des rapports tenaient compte des précédentes recommandations du Groupe. UN وسلَّموا بأنَّ التغييرات التي أجريت على محتوى التقارير وشكلها قد راعت توصيات الفريق السابقة.
    les modifications qui doivent être apportées au registre des actifs pour faciliter la vérification de la valeur des actifs ont été recensées. UN وحُددت التغييرات التي يجب إدخالها سجل الأصول. وسييسّر تنفيذ هذه التغييرات التحقق من قيمة الموجودات.
    1. Cette partie du Guide contient un commentaire sur les modifications qui ont été apportées à la Loi type de 1994 lors de la rédaction de la Loi type de 2011. UN أولاً- خلاصة وافية 1- يتضمّن هذا الجزء من الدليل تعليقاً على التنقيحات التي أُجريت على القانون النموذجي لعام 1994 لدى إعداد القانون النموذجي لعام 2011.
    Le présent document décrit les améliorations et les modifications qui lui ont été apportées depuis cette date. UN وتتضمن هذه الورقة أحدث المعلومات عن الموقع، وعن التحسينات والتعديلات التي أُدخلت عليه منذ عام 2004.
    :: La loi sur la circulation d'intérêt stratégique adoptée le 21 juin 2007 et les modifications qui ont suivi; UN :: قانون تداول السلع ذات الأهمية الاستراتيجية الذي اعتمد في 21 حزيران/يونيه 2007، وبصيغته المعدلة فيما بعد.
    les modifications qui seraient apportées dans ce sens à la clause type relative au règlement des différends commerciaux (conditions générales s'appliquant aux contrats passés par l'Organisation des Nations Unies) devront être conformes aux dispositions pertinentes de la Convention sur les privilèges et immunités de l'Organisation. UN وأي تعديلات ذات صلة قد يلزم إدخالها على الشرط الموحد لتسوية المنازعات الناشئة عن العقود المنصوص عليه في الشروط العامة لعقود الأمم المتحدة ينبغي أن تمتثل امتثالا كاملا للأحكام ذات الصلة من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها
    Conformément aux articles 12.2, 12.3 et 12.4 du Statut du personnel et à l'alinéa a) de la disposition 112.2 du Règlement du personnel, le Secrétaire général promulgue par la présente les modifications qui ont été apportées à la série 100 du Règlement du personnel, publiée dans la circulaire ST/SGB/2002/1. UN عملا بالبنود 12/2 و 12/3 و 12/4 من النظام الأساسي للموظفين والقاعدة 112/2 (أ) من النظام الإداري للموظفين، يصدر الأمين العام، بموجب هذه النشرة، نص تعديلات للنظام الإداري للموظفين - المجموعة 100 الصادرة في نشرة الأمين العام ST/SGB/2002/1.
    Le Directeur général revoit chaque année la liste d'inspecteurs compte tenu des propositions des Etats parties et notifie à tous les Etats parties les modifications qui lui ont été apportées.] UN ويقوم المدير العام سنويا باستيفاء قائمة المفتشين، مع مراعاة اقتراحات الدول اﻷطراف ويُخطر جميع الدول اﻷطراف بالتغييرات في قائمة المفتشين.[

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more