"les modules" - Translation from French to Arabic

    • نماذج
        
    • النماذج
        
    • النمائط
        
    • اﻹصدارين
        
    • إلى مجموعات الأنشطة
        
    • الوحدات النمطية
        
    • الوحدات النموذجية
        
    • الوحدات التدريبية
        
    • وحدتي
        
    • الوحدات البرمجية
        
    • مستوى برامج
        
    • نمائط
        
    • وحدات التدريب
        
    • تطوير وحدات
        
    • المجموعات المتكاملة
        
    Ces cours ont été intégrés dans les modules de formation du Département de la sûreté et de la sécurité. UN أصبحت هذه العناصر المتعلقة بالتدريب مدمجة الآن في نماذج التدريب الخاصة بإدارة شؤون السلامة والأمن.
    les modules de formation sont améliorés en fonction de l'expérience acquise pendant les trois premiers stages et de nouveaux modules mis au point. UN ويجري تحسين نماذج التدريب في ضوء الخبرة المكتسبة من حلقات العمل الثلاث اﻷولى.
    Ces pratiques servent à élaborer les documents d'orientation et aident à améliorer les modules de formation. UN وترشد تلك الممارسات عملية وضع مواد توجيهية وتساعد في تحسين النماذج التدريبية.
    les modules ont été mis au point avec la collaboration de plus de 75 pays et institutions internationales. UN وتم وضع النماذج بالتعاون مع ممثلين لأكثر من 75 بلدا ومؤسسة دولية.
    les modules seront adaptés aux systèmes de formation fondés sur les technologies de l'information UN وسوف تُكيّف هذه النمائط لتتواءم مع آليات التنفيذ القائمة على تكنولوجيا المعلومات.
    les modules 1 et 2 du nouveau Système intégré de gestion (SIG), par exemple, sont maintenant pleinement opérationnels au Siège. UN وقد تم اﻵن على نحو كامل تشغيل اﻹصدارين اﻷول والثاني لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في المقر.
    43. Prie le Secrétaire général de renforcer la cohérence des activités menées par le système des Nations Unies pour soutenir le Nouveau Partenariat, selon les modules convenus, et demande à ce propos aux organismes des Nations Unies de continuer à tenir compte des besoins particuliers de l'Afrique dans toutes leurs activités normatives et opérationnelles ; UN 43 - تطلب إلى الأمين العام أن يعمل على زيادة اتساق الأعمال التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة دعما للشراكة الجديدة، استنادا إلى مجموعات الأنشطة المتفق عليها، وتهيب، في هذا الصدد، بمنظومة الأمم المتحدة أن تواصل تعميم مراعاة الاحتياجات الخاصة لأفريقيا في جميع أنشطتها المعيارية والتنفيذية؛
    Composants à inclure dans les modules proposés UN المكونات المراد ادراجها في الوحدات النمطية المقترحة
    Elle continuera à tenir le Bureau informé des progrès accomplis et a mis les modules à sa disposition pour qu'il puisse s'en servir au Siège et dans les bureaux hors Siège. UN وستواصل الشعبة إبقاء مكتب إدارة الموارد البشرية على علم بالتقدم المحرز في هذا الصدد، وقد أتاحت نماذج البرنامج للإدارة لتستخدم في المقر الرئيسي وفي المكاتب التي خارج المقر.
    Elle élabore également les modules de formation et supervise l'organisation de la formation en matière d'achats. UN كما تضع هذه الشعبة نماذج التدريب وتشرف على تقديم التدريب في مجال المشتريات.
    Création d'une bibliothèque de référence comportant les modules de formation génériques UN إنشاء مكتبة مرجعية شاملة فيما يتعلق بمشروع نماذج التدريب العمومية الموحدة
    les modules de la PMM sont en cours de développement. UN ويجري حاليا تطوير نماذج نمطية من منصة MMP.
    les modules de formation de ces ateliers ont été traduits en français et en espagnol et affichés sur le site Web. UN وتُرجمت النماذج التدريبية إلى اللغتين الفرنسية والأسبانية ووضعت على الموقع على شبكة الإنترنت.
    les modules de formation de ces ateliers ont été traduits en français et en espagnol et affichés sur le site Web. UN وتُرجمت النماذج التدريبية إلى اللغتين الفرنسية والإسبانية ووضعت على الموقع على الإنترنت.
    Un autre participant a proposé que le programme type soit présenté dans un tableau qui ferait correspondre les modules et les compétences, comme cela était le cas dans certaines écoles. UN واقترح مشارك آخر إدراج المنهج النموذجي ضمن مصفوفة لمطابقة النماذج مع الكفاءات، كما سبق فعل ذلك في بعض المدارس.
    Pour qu’elle puisse mettre en œuvre les modules de services en plus de ses programmes de coopération technique, l’ONUDI a besoin d’un volume de ressources bien plus considérable que ce n’est le cas actuellement. UN ولكي تنفذ اليونيدو النمائط الخدمية علاوة على برامجها الخاصة بالتعاون التقني، ستلزم موارد أكثر كثيرا مما هو متوفر حاليا.
    Il faudra, pendant l'exercice biennal en cours, mettre en place les modules 3 et 4 dans les bureaux extérieurs. UN ويتمثل التحدي الكبير لفترة السنتين الحالية في تنفيذ اﻹصدارين ٣ و ٤ للمكاتب البعيدة عن المقر الرئيسي.
    43. Prie le Secrétaire général de renforcer la cohérence des activités menées par le système des Nations Unies pour soutenir le Nouveau Partenariat, selon les modules convenus, et demande à ce propos aux organismes des Nations Unies de continuer à tenir compte des besoins particuliers de l'Afrique dans toutes leurs activités normatives et opérationnelles ; UN 43 - تطلب إلى الأمين العام أن يعمل على زيادة اتساق الأعمال التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة دعما للشراكة الجديدة، استنادا إلى مجموعات الأنشطة المتفق عليها، وتهيب، في هذا الصدد، بمنظومة الأمم المتحدة أن تواصل تعميم مراعاة الاحتياجات الخاصة لأفريقيا في جميع أنشطتها المعيارية والتنفيذية؛
    Formation au maintien de la paix : séminaire des Nations Unies sur les modules de formation générique, niveau II UN حلقة الأمم المتحدة التدريبية لحفظ السلام عن الوحدات النمطية التدريبية الموحدة، المستوى الثاني
    La Convention relative aux droits de l'enfant constitue le canevas fondamental de tous les modules. UN وتعتبر اتفاقية حقوق الطفل الإطار الأساسي لجميع الوحدات النموذجية.
    Si un petit nombre d'organisations ont examiné la possibilité de mettre en place de tels programmes ou d'en incorporer certains éléments dans les modules de formation actuels, aucune n'a cependant mis en place de programme global. UN وبينما أوضحت بضع منظمات أنها قد نظرت في تنظيم برامج تدريبية من هذا القبيل أو أنها قد أدرجت بعض العناصر في الوحدات التدريبية الحالية، فلا يوجد لدى أي منظمة برنامج تدريبي شامل قائم.
    les modules Gestion de la formation et Gestion de poste d'Inspira n'étant pas encore opérationnels, les caractéristiques de leur interface avec Umoja font encore l'objet d'une analyse. UN وحيث أنه لم يتم بعد نشر وحدتي إدارة التعلم وإدارة الوظائف بنظام إنسبيرا، لذا، فإنه لا يزال يجري تحليل التفاصيل المتعلقة بالوصلات البينية ذات الصلة بين أوموجا وإنسبيرا.
    Les systèmes ont été tellement personnalisés qu'il fut par la suite trop onéreux de supprimer les personnalisations et de mettre les modules à niveau. UN وبلغ تكييف البرمجية درجة أضحى معها في وقت لاحق حذف التكييفات وترقية الوحدات البرمجية عملية مكلفة للغاية.
    Les chefs de secrétariat des organismes du système des Nations Unies qui ne l'ont pas encore fait devraient veiller à ce que tous les moyens soient mis en œuvre pour revoir et améliorer les modules voyages de leur progiciel de gestion intégré. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة التأكد من استغلال جميع الخيارات المتاحة، إن لم يكن قد تم القيام بذلك فعلا، لتنقيح ورفع مستوى برامج السفر المستخدمة في إطار ' نظم تخطيط الموارد المتبعة في المؤسسات`.
    Près de 250 questionnaires remplis par les participants depuis 2010 ont été analysés de façon à améliorer encore les modules et la prestation des cours. UN وأجري تحليل لما يقرب من 250 استبياناً عبَّأها المشاركون منذ عام 2010 من أجل مواصلة صَقْل نمائط التدريب وسُبل تقديمه.
    Ils ont aussi jugé les modules de formation clairs, efficaces et adaptés à leurs activités, comme le montrent les graphiques cidessous. UN ووجد معظمهم أيضاً أن وحدات التدريب كانت واضحة ونافعة ووثيقة الصلة بعملهم، مثلما يتضح في الشكلين أدناه.
    les modules supplémentaires destinés aux hôpitaux de niveau II s'inscrivent dans le système modulaire général de soutien sanitaire adopté par l'Assemblée générale en 2008. UN ويجري تطوير وحدات للمستشفيات من المستوى الثاني كقدرات إضافية ضمن مفهوم شامل اعتمدته الجمعية العامة في عام 2008 للدعم الطبي باستخدام الوحدات.
    On trouvera d'autres informations sur les modules de formation dans le rapport présenté à la Commission des droits de l'homme par le Haut−Commissaire concernant la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme (E/CN.4/2004/92). UN ويرد المزيد من المعلومات عن المجموعات المتكاملة من مواد التدريب في تقرير المفوض السامي إلى لجنة حقوق الإنسان بشأن عقد الأمم المتحدة للتثقيف في ميدان حقوق الإنسان (E/CN.4/2004/92).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more