"les mois à venir" - Translation from French to Arabic

    • الأشهر المقبلة
        
    • الأشهر القادمة
        
    • الشهور المقبلة
        
    • الشهور القادمة
        
    • الأشهر القليلة المقبلة
        
    • اﻷشهر القليلة القادمة
        
    • الشهور القليلة القادمة
        
    • غضون الأشهر القليلة القادمة
        
    • الشهور التالية
        
    • للشهور التالية
        
    • الأشهر التالية
        
    • غضون اﻷشهر القليلة المقبلة
        
    Leurs efforts continueront d'être d'une importance capitale dans les mois à venir. UN وسوف تظل الجهود التي تبذلها هذه الجهات ذات أهمية حيوية في الأشهر المقبلة.
    Il se rendra aussi aux PaysBas dans les mois à venir. UN وهو سيقوم أيضاً بزيارة إلى هولندا في الأشهر المقبلة.
    Ces propositions devraient être exploitées dans les mois à venir. ... UN وهو يتطلع إلى متابعة هذه المقترحات في الأشهر المقبلة.
    Un cours analogue est envisagé pour le CapVert et Madagascar dans les mois à venir. UN ومن المقرر تنظيم دورة دراسية مماثلة للرأس الأخضر ومدغشقر في الأشهر القادمة.
    Les autorités espèrent que cette commission pourra entrer en fonction dans les mois à venir et pourra travailler efficacement. UN وتأمل السلطات أن تتمكن هذه اللجنة من مباشرة عملها في الأشهر القادمة وأن يتسنى لها العمل بفعالية.
    L'Inde se propose de lancer davantage de satellites de télédétection et de télécommunication dans les mois à venir. UN وتعتزم الهند إطلاق المزيد من سواتل الاستشعار والاتصالات من بُعد، في الشهور المقبلة.
    les mois à venir seront cruciaux pour la consolidation du processus de paix dans la région. UN إن الشهور القادمة ستكون حاسمة بالنسبة لترسيخ عملية السلام التي أنجزت في المنطقة.
    Près de la moitié des 27 millions de dollars disponibles seront distribués aux institutions spécialisées dans les mois à venir. UN وسيُوزع نصف المبلغ المتوفر حتى الآن، وهو 27 مليون دولار، على الوكالات المتخصصة خلال الأشهر المقبلة.
    D'importants défis nous attendent dans les mois à venir. UN ثمة تحديات كبيرة ينبغي التصدي لها في الأشهر المقبلة.
    Le risque d'un retour de l'instabilité sur les marchés financiers plane donc sur les mois à venir. UN وبناء على ذلك، فإن خطر حدوث مزيد من التقلب في الأسواق المالية سيكون مخيماً في الأشهر المقبلة.
    Je suis confiant que des progrès seront accomplis à cet égard dans les mois à venir. UN وإنني على يقين من أن الأشهر المقبلة ستشهد إحراز تقدم في هذا الصدد.
    Davantage d'activités de ce type sont prévues dans les mois à venir. UN ويجري التخطيط لمزيد من هذه الأنشطة في الأشهر المقبلة.
    Il a demandé que dans les mois à venir, le Conseil examine des solutions respectueuses de l'environnement et économiquement viables pour remplacer ses pratiques actuelles. UN وطلب أن يقوم المجلس في الأشهر المقبلة بمناقشة البدائل السليمة بيئيا والمستدامة اقتصاديا لممارساته الحالية.
    Ces questions seront traitées de manière plus détaillée dans le rapport thématique que la Représentante spéciale publiera sur la question dans les mois à venir. UN وسوف تعالج كلها بمزيد من التفصيل في التقرير المواضيعي الذي ستصدره الممثلة الخاصة بشأن هذا الموضوع في الأشهر القادمة.
    Nous comptons prendre une décision dans les mois à venir au sujet de l'adoption éventuelle de ce code par les États-Unis. UN ويحدونا الأمل في اتخاذ قرار في الأشهر القادمة عما إذا كانت الولايات المتحدة يمكنها أن توافق على هذه المدونة.
    les mois à venir seront déterminants pour Haïti, à mesure que le pays, qui demeure extrêmement fragile, passera de la phase du relèvement à celle de la reconstruction. UN وستكون الأشهر القادمة حاسمة لهايتي، مع انتقال البلد الذي لا يزال في وضع هش للغاية، من مرحلة الانتعاش إلى إعادة الإعمار.
    En ce sens, les mois à venir apporteront à ces deux pays leur lot de nouveaux défis à relever, mais aussi d'occasions à saisir. UN ومن هذا المنطلق، ستحمل الأشهر القادمة معها تحديات جديدة وأيضا فرصا جديدة لكلا البلدين.
    Dans les mois à venir, chacun sondera leur capacité de tenir leurs promesses et de produire des résultats. UN وسيجري اختبار قدرتهم على الوفاء بالوعود وتحقيق النتائج خلال الشهور المقبلة.
    Des renseignements supplémentaires, y compris les coûts estimatifs relatifs à cette question seront rassemblés dans les mois à venir. UN وستجري خلال الشهور المقبلة تقديرات للتفاصيل الإضافية والتكاليف المتعلقة بهذا الأمر.
    La Rapporteuse spéciale espère effectuer une mission en Colombie dans les mois à venir. UN وتتطلع المقررة الخاصة إلى إجراء بعثة إلى كولومبيا في الشهور القادمة.
    Dans les mois à venir, tu devras prendre plus de décisions. Open Subtitles , خلال الشهور القادمة سيتوجب عليك اتخاذ قرارات أكثر
    Un projet de constitution devrait voir le jour dans les mois à venir. UN ومن المتوقع أن يكون مشروع الدستور جاهزا في غضون الأشهر القليلة المقبلة.
    Les pays de la région observeront de près le rythme auquel les négociations de paix sur le Burundi progresseront dans les mois à venir. UN وستقوم بلدان المنطقة برصد وتيرة التقدم عن كثب فيما يتعلق بمفاوضات السلام ببوروندي خلال اﻷشهر القليلة القادمة.
    D'autres postes clefs devraient être pourvus dans les mois à venir. UN ومن المتوقع أن يتم شغل مناصب رئيسية أخرى خلال الشهور القليلة القادمة.
    Le projet devrait être soumis au Parlement dans les mois à venir. UN ويُتوقع أن يُحال مشروع القانون إلى البرلمان في غضون الأشهر القليلة القادمة.
    La situation à la fin de 2011 dépendra des mesures que prendront ces pays dans les mois à venir. UN وستعتمد الصورة النهائية لعام 2011 على ما ستقوم به هذه الدول في الشهور التالية.
    À ce moment là, rien ne permettait de penser que la poursuite des négociations immédiatement ou dans les mois à venir aurait permis de sortir de l'impasse. UN وفي ذلك الظرف، لم يكن ثمة أي سبب يدفع إلى الاعتقاد بأن مواصلة المفاوضات آنذاك أو في الأشهر التالية من شأنه أن يسفر عن نتيجة أفضل أو حصيلة مغايرة.
    Le Vice-Ministre a déclaré que cette situation préoccupait son gouvernement et qu'il y serait mis bon ordre dans les mois à venir. UN وذكر نائب الوزير أن حكومته مهتمة بالحالة التي سيجري تصحيحها في غضون اﻷشهر القليلة المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more