"les mois de" - Translation from French to Arabic

    • شهري
        
    • من كانون
        
    • لشهري
        
    • الأشهر التي
        
    • الأشهر من
        
    • بشهري
        
    • وهما شهرا
        
    • كل من شباط
        
    • من آذار
        
    • من تموز
        
    • من حزيران
        
    • من أيلول
        
    • وشهد شهرا
        
    Dans l'exercice de son mandat, le Groupe de travail a tenu cinq réunions entre les mois de juin et décembre 2011. UN 2 - وتنفيذا لتلك الولاية، عقد الفريق العامل خمسة اجتماعات في الفترة بين شهري حزيران/يونيه وكانون الأول/ديسمبر 2011.
    42. Ces dernières années, l'Assemblée générale s'est souvent réunie entre les mois de janvier et d'août. UN ٤٢ - خلال السنوات القليلة الماضية، اجتمعت الجمعية العامة مرارا فيما بين شهري كانون الثاني/يناير وآب/أغسطس.
    Ces dernière années, l'Assemblée s'est souvent réunie entre les mois de janvier et d'août. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، اجتمعت الجمعية مرارا فيما بين شهري كانون الثاني/يناير وآب/أغسطس.
    Le Joint Select Committee a examiné ce projet de loi entre les mois de janvier et de septembre 2004. UN ونظرت اللجنة المختارة المشتركة في مشروع القانون في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى أيلول/سبتمبر 2004.
    Personnel temporaire. Des ressources sont demandées pour recruter du personnel pour le démantèlement des postes d’observation et des camps, à raison de 20 000 dollars par mois pour les mois de juillet et août 1998. UN ٨ - المساعدة المؤقتة العامة - رصد اعتماد لتوظيف أشخاص من أجل تفكيك مراكز المراقبة ومعسكرات القاعدة، بتكلفة شهرية قدرها ٠٠٠ ٢٠ دولار، وذلك لشهري تموز/يوليه وآب/أغسطس ١٩٩٨.
    Alors que le premier entrepreneur avait exécuté le travail au titre duquel des paiements avaient été effectués, le nouvel entrepreneur avait reçu environ 48 521 dollars pour les mois de juillet et août sans fournir le moindre service. UN ففي حين أنجز المتعهد الذي كان يقوم بالعمل الواجبات المتفق عليها والتي تقاضى مقابلها، تقاضى المتعهد الجديد أجرا يقارب ٥٢١ ٤٨ دولارا عن شهري تموز/يوليه وآب/أغسطس دون إنجاز أية خدمات.
    41. Ces dernières années, l'Assemblée générale s'est souvent réunie entre les mois de janvier et d'août. UN ٤١ - خلال السنوات القليلة الماضية، اجتمعت الجمعية العامة مرارا فيما بين شهري كانون الثاني/يناير وآب/أغسطس.
    Ces dernière années, l'Assemblée s'est souvent réunie entre les mois de janvier et d'août. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، اجتمعت الجمعية مرارا فيما بين شهري كانون الثاني/يناير وآب/أغسطس.
    S'agissant de la situation politique et militaire, il a déclaré que des actes de banditisme ainsi que des affrontements entre clans avaient été signalés pendant les mois de janvier et de février. UN أما فيما يتعلق بالحالة السياسية والعسكرية، فقد ذكر أنه قد ترددت أنباء عن وقوع حوادث لقطع الطرق، بالإضافة إلى مواجهات بين العشائر خلال شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير.
    Un montant total de 26 millions de deutsche mark a été déboursé sous forme de traitements versés à 54 000 fonctionnaires pour les mois de mars et d'avril 2000. UN وتم سداد ما مجموعه 26 مليون مارك ألماني كمرتبات 000 54 موظف عن شهري آذار/مارس ونيسان/أبريل 2000.
    S'agissant de la situation politique et militaire, il a déclaré que des actes de banditisme ainsi que des affrontements entre clans avaient été signalés pendant les mois de janvier et de février. UN أما فيما يتعلق بالحالة السياسية والعسكرية، فقد ذكر أنه قد ترددت أنباء عن وقوع حوادث لقطع الطرق، بالإضافة إلى مواجهات بين العشائر خلال شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير.
    Le bureau d'information a reçu 255 appels téléphoniques pendant les mois de janvier à septembre 1996. UN وقد تلقى المكتب اﻹعلامي ٢٥٥ مكالمة هاتفية بين شهري كانون الثاني/يناير وأيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    Plus récemment, pendant la quarante-septième session, elle a siégé tous les mois de janvier à septembre. UN وحتى وقت قريب، خلال الدورة السابعة واﻷربعين، كانت الجمعية تجتمع كل شهر من كانون الثاني/يناير الى أيلول/سبتمبر.
    Plus récemment, pendant la quarante-huitième session, elle a siégé tous les mois, de janvier à septembre. UN وحتى وقت قريب، خلال الدورة الثامنة واﻷربعين، كانت تجتمع كل شهر، من كانون الثاني/يناير الى أيلول/سبتمبر.
    Plus récemment, pendant la quarante-huitième session, elle a siégé tous les mois de janvier à septembre. UN وحتى وقت قريب، خلال الدورة الثامنة واﻷربعين، كانت الجمعية تجتمع كل شهر من كانون الثاني/يناير الى أيلول/سبتمبر.
    Ce poste a été financé par l'Agency for International Development des États-Unis (USAID) pour septembre et octobre, laquelle a prolongé son financement pour couvrir les mois de novembre et décembre. UN وتولت تمويل هذا الموقف من الخارج وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة لشهري أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر، ثم مددت التمويل لتغطية شهري تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر.
    Tous les mois de préparation, toutes les décisions que j'ai prises. Open Subtitles كل الأشهر التي خططت بها كل حركة قمتُ بها
    Entre les mois de septembre et décembre 1961, six autres avions légers ont fait l'objet de détournements. UN وفي الأشهر من أيلول/سبتمبر إلى كانون الأول/ديسمبر من العام نفسه، جرى اختطاف ست طائرات صغيرة أخرى من البلد.
    Elle a examiné la mise en oeuvre des calendriers approuvés par les parties pour les mois de mai et de juin 1996 et elle a souvent demandé instamment au Gouvernement et à l'UNITA de s'acquitter de leurs obligations rapidement et de façon transparente. UN واستعرضت تنفيذ الجداول الزمنية المتعلقة بشهري أيار/مايو وحزيران/يونيه ٦٩٩١ التي وافق عليها الطرفان، وحثت مرارا وتكرارا الحكومة ويونيتا على الوفاء بالتزاماتهما على الفور وبطريقة واضحة.
    Le Comité a cependant noté que de nombreux requérants s'étaient en fait établis en Iraq ou au Koweït avant l'invasion et en étaient partis également avant l'invasion, en 1990, pendant les mois de vacances traditionnels de juin et juillet et que l'invasion et l'occupation les avaient très directement empêchés de revenir en août 1990. UN غير أنه قد لوحظ أنه بينما أثبت العديد من أصحاب المطالبات بالفعل إقامتهم في العراق أو الكويت قبل حدوث الغزو، فقد تبين أن هؤلاء قد غادروا العراق أو الكويت قبل حدوث الغزو، أي خلال شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه 1990، وهما شهرا العطلة الصيفية التقليدية، وقد منعوا من العودة في شهر آب/أغسطس 1990 كنتيجة مباشرة لحدوث الغزو والاحتلال.
    2. Décide également que le comité spécial tiendra au moins trois réunions d'une durée de quatre jours ouvrés chacun, pendant les mois de février, avril et juin 2015; UN " ٢ - تقرر أيضا أن تعقد اللجنة المخصصة ثلاثة اجتماعات على الأقل لمدة أربعة أيام عمل خلال كل من شباط/فبراير ونيسان/أبريل وحزيران/يونيه من عام 2015؛
    Ainsi, entre les mois de mars et de mai derniers, j'ai dirigé plusieurs consultations officieuses à composition non limitée et participé à plusieurs réunions régionales et autres. UN وبالتالي، أجريت خلال الفترة من آذار/مارس إلى أيار/مايو، عدة مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية وحضرتُ عددا من الاجتماعات الإقليمية وغيرها من الاجتماعات.
    Une aide supplémentaire de 102 000 tonnes a été prépositionnée au Darfour en prévision de la saison des pluies, pour les mois de juillet à septembre. UN وقد جرت تهيئة إمدادات غذائية أخرى بمقدار 000 102 طن متري لموسم الأمطار في دارفور للفترة من تموز/يوليه إلى أيلول/سبتمبر.
    Un remboursement partiel de 54 261 dinars koweïtiens (180 872 dollars) a également été effectué pour les mois de juin à octobre 1993. UN وجرى تسديد جزئي بلغ ٢٦١ ٥٤ دينارا كويتيا )٨٧٢ ١٨٠ دولارا( للفترة الممتدة من حزيران/يونيه إلى تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣.
    52. les mois de mai et de juin ont connu une nouvelle détérioration de la situation aux plans de la sécurité et des droits de l’homme dans la préfecture de Ruhengeri. UN ٥٢ - وشهد شهرا أيار/مايو وحزيران/يونيه مزيدا من التدهور في الحالة اﻷمنية وفي حالة حقوق اﻹنسان في مقاطعة روهينجيري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more