Les habitats hauturiers vulnérables qui risquent le plus d'être ainsi touchés sont les monts sous-marins et les récifs hauturiers. | UN | وموائل البحار العميقة الهشة التي يرجح أن تكون أكثر تأثرا بالصيد هي الجبال البحرية وشعاب المياه العميقة. |
Lancé en 2009, le projet sur les monts sous-marins est géré par l'Union internationale pour la conservation de la nature et des ressources naturelles et financé par le Fonds pour l'environnement mondial (FEM). | UN | وأُطلق مشروع الجبال البحرية في عام 2009 ويُديره الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة بتمويل من مرفق البيئة العالمية. |
À ce jour, les monts sous-marins de la mer de Norvège n'ont pas fait l'objet d'études de biologie marine systématiques et la faune qui leur est associée est inconnue. | UN | وحتى الآن، لم تجر على الجبال البحرية لبحر النرويج أبحاث بيولوجية منتظمة، والحيوانات المرتبطة بها غير معروفة. |
Il est probable que les nombreuses espèces uniques dans les monts sous-marins soient déjà en extinction. | UN | ومن المرجح بالفعل انقراض العديد من الأنواع الفريدة الموجودة حول التلال البحرية. |
Les mangroves, les estuaires, les récifs coralliens et les monts sous-marins, qui abritent des écosystèmes marins sensibles, sont menacés. | UN | وأشجار المنغروف ومصاب الأنهار والشعاب المرجانية والجبال البحرية التي هي أماكن ثرية جدا من حيث التنوع البيولوجي البحري جميعها مهدّد. |
La tête casquée pélagique illustre l'évolution possible des pêches sur les monts sous-marins. | UN | ويوضح صيد السمك المدرع الرأس البحري إمكانية تطوير مصائد الأسماك في الجبال البحرية. |
En outre, des navires de pêche recueilleront, à titre volontaire, des informations sur les monts sous-marins dans la zone relevant de l'organisation. | UN | وعلاوة على ذلك، فسوف تجمع سفن الصيد، بصفة طوعية، بيانات عن الجبال البحرية في منطقة المنظمة. |
Il est déjà clair, cependant, que les monts sous-marins et les autres caractéristiques des fonds marins foisonnent d'une vie unique en son genre tout en étant extrêmement vulnérables. | UN | إلا أنه من الواضح أن الجبال البحرية وسائر تضاريس البحار العميقة تعج بحياة فريدة وهشة للغاية. |
les monts sous-marins étaient également très différents, si bien qu'il était très difficile de prévoir l'impact des recherches relatives à un mont sur un autre. | UN | كما أن شدة التنوع بين الجبال البحرية تجعل من الصعب التنبؤ بالآثار التي قد يتعرض لها أحدها نتيجة للبحوث الجارية على جبل آخر. |
Presque tous les monts sous-marins échantillonnés ont révélé un nombre d'espèces nouvelles remarquablement élevé. | UN | وتبيَّن بجلاء وجود مستويات عالية من الأنواع الجديدة التي تعيش في جميع الجبال البحرية التي أخذت منها عينات. |
les monts sous-marins coniques n'ont jamais crû au point d'affleurer à la surface des eaux. | UN | بينما لم يبلغ حجم الجبال البحرية المخروطية أبدا درجة كافية لتظهر فوق سطح البحر. |
les monts sous-marins peuvent être des écosystèmes importants offrant divers habitats à de nombreuses espèces de poissons qui s'y rassemblent pour frayer ou se nourrir. | UN | ويمكن أن تكون الجبال البحرية نظما إيكولوجية هامة بها مجموعة متنوعة من الموائل لعدد من أنواع الأسماك التي تشكل تجمعات للسرء أو التغذية. |
Cela s'applique tout particulièrement aux opérations liées aux sulfures polymétalliques sur les dorsales océaniques et aux encroûtements cobaltifères de ferromanganèse sur les monts sous-marins. | UN | وينطبق هذا الإجراء بوجه خاص على العمليات المتعلقة بالكبريتيدات المتعددة الفلزات الموجودة على الارتفاعات المتطاولة المحيطية والقشور المنغنيزية الحديدية الغنية بالكوبالت في الجبال البحرية. |
Cela s'applique tout particulièrement aux opérations liées aux sulfures polymétalliques sur les dorsales océaniques et aux encroûtements cobaltifères de ferromanganèse sur les monts sous-marins. | UN | وينطبق ذلك بوجه خاص على العمليات المتعلقة بالكبريتيدات المتعددة الفلزات المنفذة في المرتفعات المحيطية والقشور المنغنيزية الحديدية الغنية بالكوبالت التي تكسو الجبال البحرية. |
Le site Web SeamountsOnline publie des données sur les espèces qui ont été observées ou recueillies dans les monts sous-marins du monde. | UN | 39 - ويوفر موقع الجبال البحرية() SeamountsOnline بيانات عن أنواع لوحظت أو جمعت من جبال بحرية حول العالم. |
1. Monts sous-marins les monts sous-marins sont des montagnes sous-marines d'origine tectonique et/ou volcanique. | UN | 13 - الجبال البحرية عبارة عن جبال مغمورة تحت سطح البحر ذات منشأ تكتوني و/أو بركاني. |
Cela signifie que les impacts humains sur les monts sous-marins, résultant de la pêche ou de l'exploitation minière, peuvent provoquer une extinction des espèces et une réduction de la diversité de la faune générale des monts sous-marins. | UN | وهذا يعني أن الآثار البشرية على الجبال البحرية الناجمة عن صيد الأسماك أو التعدين قد تفضي إلى انقراض الأنواع وإلى انخفاض عالمي في تنوع الحيوانات التي تعيش في الجبال البحرية على نطاق العالم. |
La République de Corée espère également que la communauté internationale adoptera et mettra en œuvre des mesures pour la protection des écosystèmes marins vulnérables, y compris les monts sous-marins, les cheminées hydrothermales et les récifs coralliens d'eau froide. | UN | كما تأمل جمهورية كوريا أن يعتمد المجتمع الدولي وينفذ تدابير لحماية النظم الايكولوجية البحرية الهشة، بما في ذلك التلال البحرية والمنافس المائية الحرارية ومرجانيات المياه الباردة. |
La perturbation ou la destruction des organismes sessiles ayant une faible productivité et l'extinction rapide d'espèces de poissons très prisées ayant tendance à se regrouper sur les monts sous-marins ont été amplement prouvées. | UN | فالاضطراب الفعلي أو الدمار الذي تتعرّض له المجموعات الساكنة ذات الإنتاجية المنخفضة، فضلاً عن سرعة نفاد الأنواع السمكية ذات القيمة العالية التي تجنح إلى التجمُّع عند التلال البحرية أمور موثّقة جيداً. |
La conception et la préparation de cartes marines fiables est indispensable à la promotion d'une navigation sûre et à la protection de l'environnement marin, y compris aux écosystèmes vulnérables comme les récifs coralliens et les monts sous-marins. | UN | إن تصميم وإعداد خرائط ملاحية موثوقة أمر لا غنى عنه لتعزيز الملاحة البحرية المأمونة وحماية البيئة البحرية، بما في ذلك النظم الإيكولوجية الهشة كالشعاب المرجانية والجبال البحرية. |
Ces filets étaient aussi extrêmement destructifs pour les écosystèmes marins et pouvaient endommager les monts sous-marins, les récifs coralliens et d'autres habitats sous-marins d'importance cruciale. | UN | وهي شديدة التدمير كذلك بالنسبة للنظم الإيكولوجية البحرية وتشتهر بالأضرار التي تسببها للجبال البحرية وللشعب المرجانية وغيرها من الموائل الحساسة الأخرى تحت سطح الماء. |
Quoique encore partielles, les données scientifiques disponibles à ce jour montrent d'ores et déjà de manière probante la réalité des impacts, en particulier sur les monts sous-marins et les écosystèmes coralliens des eaux froides. | UN | 17 - ولوحظ أنه في حين أن المعرفة العلمية محدودة في هذا المجال، فإنه توجد دلائل كافية على حدوث الأثر المشار إليه، لا سيما فيما يتصل بالجبال البحرية والنظم الإيكولوجية للشعب المرجانية في المياه الباردة. |