"les motifs de discrimination" - Translation from French to Arabic

    • أسباب التمييز
        
    • أسس التمييز
        
    • بأسباب التمييز
        
    • وأسباب التمييز
        
    • الأسباب للتمييز
        
    • الأسس التي يقوم عليها التمييز
        
    • سبباً للتمييز
        
    Des efforts sont entrepris en vue d'harmoniser progressivement tous les motifs de discrimination. UN وتُبذل جهود ترمي إلى مواءمة جميع أسباب التمييز تدريجياً.
    Les mesures de protection varient selon les motifs de discrimination. UN وتختلف تدابير الحماية باختلاف أسباب التمييز.
    Le Comité recommande de modifier la loi antidiscrimination afin que tous les motifs de discrimination énoncés à l'article premier de la Convention fassent l'objet d'une interdiction. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل قانون مناهضة التمييز لضمان حظر جميع أسباب التمييز الواردة في المادة 1 من الاتفاقية.
    Il continue de se demander si la nécessité d'établir des données ventilées sur tous les motifs de discrimination est suffisamment mise en avant. UN واستمر في تساؤله عما إذا كانت الحاجة إلى بيانات مصنّفة بشأن جميع أسس التمييز ملبّاة بقدرٍ كافٍ.
    On a commencé à dresser des statistiques de l'éducation fondées sur les motifs de discrimination interdits au plan international. UN وقد بدأت عملية إعداد إحصاءات في مجال التعليم تستند إلى أسس التمييز المحظورة دولياً.
    C'est le cas du Code du travail, tel qu'il a été modifié, qui inclut, par exemple, désormais l'orientation sexuelle dans les motifs de discrimination. UN ومن أمثلة ذلك قانون العمل المعدل الذي يشتمل حالياً على التفضيل الجنسي كأحد أسباب التمييز.
    Cette loi vise à protéger les employés contre toute pratique discriminatoire sur le lieu de travail et inclut les motifs de discrimination liés au sexe. UN ويقصد بهذا القانون حماية العمال من الممارسات التمييزية في مكان العمل ويشمل أسباب التمييز المتصلة بنوع الجنس.
    les motifs de discrimination les plus fréquemment invoqués dans ces plaintes sont la race, la couleur, l'origine ethnique ou nationale ainsi que l'âge et la condition sociale. UN وكانت أكثر أسباب التمييز تواتراً المشار إليها العرق واللون والأصل الإثني أو القومي، وكذا العمر والوضع الاجتماعي.
    Elle entend également réviser et étoffer les nouvelles dispositions législatives portant incorporation de l'inaccessibilité dans les motifs de discrimination. UN وسيُراجع القانون الجديد المتعلق بعدم إمكانية الوصول كسبب من أسباب التمييز ويُوسَّع نطاق تطبيقه.
    Ainsi, la protection juridique contre la discrimination serait la même pour tous les motifs de discrimination prévus par la loi. UN وستكون الحماية القانونية من التمييز واحدة لجميع أسباب التمييز المشمولة في القانون.
    Bien que le mieux serait de ventiler les données en fonction de tous les motifs de discrimination possibles, cela n'est pas toujours faisable. UN ورغم أن الوضع الأمثل يقتضي تصنيف البيانات حسب أسباب التمييز المحتملة كافة، فإن هذه الإمكانية ليست متاحة على الدوام.
    Il se demande si l'État partie envisage d'adopter un cadre juridique plus approfondi de lutte contre la discrimination, qui préciserait clairement les motifs de discrimination. UN وتساءل عما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في اعتماد إطار قانوني شامل لمناهضة التمييز يشير صراحة إلى أسباب التمييز.
    Il s'applique sans réserve et directement à tous les droits garantis par le Pacte et il englobe tous les motifs de discrimination que le droit international interdit. UN فهو مبدأ ينطبق فوراً وبالكامل على جميع الحقوق التي يكفلها العهد ويشمل جميع أسس التمييز المحظورة على المستوى الدولي.
    les motifs de discrimination invoqués dans les plaintes sont plus divers que par le passé, et les organismes publics ont aujourd'hui une meilleure connaissance de la discrimination multiple. UN وتتضمن الشكاوى حالياً عدداً من أسس التمييز يزيد عما كان عليه من ذي قبل، وقد نمت معرفة الوكالات الحكومية للتمييز المتعددة.
    L'État partie devrait adopter une législation de lutte contre la discrimination complète, qui interdise expressément tous les motifs de discrimination énoncés dans le Pacte, et qui prévoie aussi des sanctions et une réparation adéquates. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تشريعاً شاملاً لمكافحة التمييز يحظر صراحة جميع أسس التمييز المنصوص عليها في العهد، فضلاً عن أحكام بشأن العقوبات المناسبة والتعويضات المجزية.
    L'État partie devrait adopter une législation de lutte contre la discrimination complète, qui interdise expressément tous les motifs de discrimination énoncés dans le Pacte, et qui prévoie aussi des sanctions et une réparation adéquates. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تشريعا شاملا لمكافحة التمييز يحظر صراحة جميع أسس التمييز المنصوص عليها في العهد، فضلا عن أحكام بشأن العقوبات المناسبة والتعويضات المجزية.
    Le Comité réitère sa recommandation tendant à ce que l'État partie élargisse sa conception des minorités et la définition qui en est donnée dans sa Constitution, de manière à prendre en compte tous les motifs de discrimination visés au paragraphe 1 de l'article premier de la Convention. UN وتُكرِّر اللجنة توصيتها بأن توسِّع الدولة الطرف من مفهومها وتعريفها الدستوري فيما يتعلق بالأقليات، بحيث تُؤخذ في الاعتبار كل أسس التمييز المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية.
    D'une part, la formule retenue permet d'englober tout développement normatif concernant les motifs de discrimination interdits qui serait intervenu postérieurement à l'adoption du Pacte. UN فمن جهة، تسمح الصيغة المستخدمة باستيعاب أي تطور قانوني يتعلق بأسباب التمييز المحظورة يطرأ بعد اعتماد العهد.
    2) les motifs de discrimination interdits qu'énumère le projet d'article 14 et qui sont reproduits dans le projet d'article 23 sont ceux qui figurent à l'article 2, paragraphe 1, du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN (2) وأسباب التمييز المحظورة المبينة في مشروع المادة 14 والمستنسخة في مشروع المادة 23 هي الأسباب الواردة في الفقرة 1 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Le Comité est également préoccupé par le fait que la langue ne figure pas parmi les motifs de discrimination (art. 1). UN واللجنة قلقة كذلك لعدم إدراج اللغة كأحد الأسباب للتمييز (المادة 1).
    L'obligation de non-discrimination énoncée dans le projet d'article 14 doit évidemment être reflétée dans le groupe spécial des droits de l'homme inviolables, mais il faut souligner que tant le projet d'articles que la majorité des instruments internationaux omettent l'orientation sexuelle parmi les motifs de discrimination. UN وفيما يتعلق بالالتزام بعدم التمييز المنصوص عليه في مشروع المادة 14، فينبغي إدراجه في المجموعة الخاصة بحقوق الإنسان غير القابلة للانتقاص، غير أنه أعرب عن رغبته في أن يبيّن أن كلاً من مشروع المادة وغالبية الصكوك الدولية لم يدرج التوجه الجنسي ضمن الأسس التي يقوم عليها التمييز.
    Ils ont jugé positif le fait que le RoyaumeUni avait fait figurer l'orientation sexuelle parmi les motifs de discrimination interdits dans sa législation relative aux droits de l'homme, de même que son projet d'instituer une protection légale contre l'incitation à la haine pour ce motif. UN ورحبت بمنع المملكة المتحدة اعتبار الميل الجنسي سبباً للتمييز في التشريع المتعلق بحقوق الإنسان، وباعتزامها توفير حماية قانونية من التحريض على الكراهية لهذا السبب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more