Une réserve devrait, autant que possible, indiquer les motifs pour lesquels elle est formulée. | UN | ينبغي أن يشير التحفظ قدر الإمكان إلى الأسباب الداعية إلى صوغه. |
Une objection devrait, autant que possible, indiquer les motifs pour lesquels elle est formulée. | UN | ينبغي أن يشير الاعتراض قدر الإمكان إلى الأسباب الداعية إلى صوغه. |
Une réserve devrait, autant que possible, indiquer les motifs pour lesquels elle est formulée. | UN | ينبغي أن يشير التحفظ قدر الإمكان إلى الأسباب الداعية إلى صوغه. |
Une objection devrait, autant que possible, indiquer les motifs pour lesquels elle est formulée. | UN | ينبغي أن يشير الاعتراض قدر الإمكان إلى الأسباب الداعية إلى صوغه. |
Il appartiendra bien sûr à l'histoire de juger les motifs pour lesquels cette occasion unique a été manquée. | UN | وسيحكم التاريخ، بطبيعة الحال، على اﻷسباب التي كانت وراء فوات هذه الفرصة الفريدة. |
Une réserve devrait, autant que possible, indiquer les motifs pour lesquels elle est formulée. | UN | ينبغي أن يشير التحفظ قدر الإمكان إلى الأسباب الداعية إلى صوغه. |
Une objection devrait, autant que possible, indiquer les motifs pour lesquels elle est formulée. | UN | ينبغي أن يشير الاعتراض قدر الإمكان إلى الأسباب الداعية إلى صوغه. |
Une objection devrait autant que possible indiquer les motifs pour lesquels elle est faite. | UN | ينبغي أن بشير الاعتراض قدر الإمكان إلى الأسباب الداعية إلى إبدائه. |
Une réserve devrait autant que possible indiquer les motifs pour lesquels elle est faite. | UN | ينبغي أن يشير التحفظ قدر الإمكان إلى الأسباب الداعية إلى إبدائه. |
Une réserve devrait autant que possible indiquer les motifs pour lesquels elle est faite. | UN | ينبغي أن يشير التحفظ قدر الإمكان إلى الأسباب الداعية إلى إبدائه. |
Une réserve devrait autant que possible indiquer les motifs pour lesquels elle est faite. | UN | ينبغي أن يشير التحفظ قدر الإمكان إلى الأسباب الداعية إلى إبدائه. |
Une réserve devrait autant que possible indiquer les motifs pour lesquels elle est faite. | UN | ينبغي أن يشير التحفظ قدر الإمكان إلى الأسباب الداعية إلى إبدائه. |
Une réserve devrait, autant que possible, indiquer les motifs pour lesquels elle est formulée. | UN | ينبغي أن يشير التحفظ قدر الإمكان إلى الأسباب الداعية إلى صوغه. |
Une objection devrait, autant que possible, indiquer les motifs pour lesquels elle est formulée. | UN | ينبغي أن يشير الاعتراض قدر الإمكان إلى الأسباب الداعية إلى صوغه. |
Une réserve devrait autant que possible indiquer les motifs pour lesquels elle est faite. | UN | ينبغي أن يشير التحفظ قدر الإمكان إلى الأسباب الداعية إلى إبدائه. |
2.6.10 Motivation Une objection devrait autant que possible indiquer les motifs pour lesquels elle est faite. | UN | ينبغي أن يشير الاعتراض قدر الإمكان إلى الأسباب الداعية إلى إبدائه. |
2.6.10 Motivation Une objection devrait autant que possible indiquer les motifs pour lesquels elle est faite. | UN | ينبغي أن يشير الاعتراض قدر الإمكان إلى الأسباب الداعية إلى إبدائه. |
6) les motifs pour lesquels la surveillance doit être préférée à un autre moyen de recueillir des renseignements. | UN | ' 6` الأسباب الداعية أو المؤكِّدة لضرورة اتخاذ الإجراء ذي الصلة لو قورنت مع طريقة أخرى من طرائق جمع المعلومات. |
Dans un souci de transparence, il pourra y avoir lieu aussi de stipuler dans la législation les motifs pour lesquels l’approbation peut être retirée et d’exiger de l’autorité contractante qu’elle motive tout refus. | UN | وقد يستحسن أيضا لدواعي الشفافية أن ينص في القانون على اﻷسباب التي تجيز سحب الموافقة وإلزام الهيئة المتعاقدة على أن تحدد أسباب الرفض في كل حالة من الحالات . |
5. L'entité adjudicatrice communique à toute personne qui en fait la demande les motifs pour lesquels elle limite la participation des fournisseurs ou entrepreneurs à la procédure de passation de marché conformément au présent article. | UN | 5- تُتيحُ الجهةُ المشترية لأيِّ شخص، عند الطلب، الاطِّلاعَ على أسباب حدِّها من مشاركة الموَرِّدين أو المقاولين في إجراءات الاشتراء عملاً بهذه المادة. |