Les hommes sont plus susceptibles que les femmes de donner les motifs suivants : | UN | وكان احتمال أن يعطى الرجال الأسباب التالية أكثر منه للنساء: |
La cour d'appel a fondé sa décision sur les motifs suivants. | UN | وبنت محكمة الاستئناف قرارها على الأسباب التالية. |
La Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie a confirmé les décisions des tribunaux pour les motifs suivants. | UN | وأيَّدت المحكمة التجارية العليا للاتحاد الروسي قراريْ المحكمتين، بناءً على الأسباب التالية. |
4.1 Le Représentant spécial du Secrétaire général peut révoquer un juge ou un procureur international pour les motifs suivants : | UN | 4-1 يجوز للممثل الخاص للأمين العام أن يعزل القضاة والمدعين العامين الدوليين استنادا إلى أي أساس من الأسس التالية: |
La Chambre d'appel connaît des recours introduits soit par les personnes condamnées, soit par le Procureur, pour les motifs suivants : | UN | 1 - تنظر دائرة الاستئناف في الاستئناف المقدم من أشخاص وجه إليهم المدعي العام اتهاما استنادا إلى ما يلي: |
Le Tribunal fédéral d'arbitrage a rejeté la réclamation pour les motifs suivants. | UN | وقد ردَّت محكمة التحكيم الاتحادية الدعوى، بناءً على الأسباب الموجِبة التالية. |
Un étranger majeur peut être placé en rétention pour les motifs suivants : | UN | يجوز احتجاز الأجنبي الذي بلغ الثامنة عشرة من العمر: |
La Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie a confirmé ces décisions pour les motifs suivants. | UN | وأيَّدت المحكمة التجارية العليا للاتحاد الروسي القرارين، بناءً على الأسباب التالية. |
La Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie a confirmé la décision du tribunal de première instance pour les motifs suivants. | UN | وأيَّدت المحكمة التجارية العليا للاتحاد الروسي قرار المحكمة الابتدائية، بناءً على الأسباب التالية. |
L'acheteur avait par ailleurs exigé le recouvrement du montant qu'il avait versé en excédent au vendeur pour le matériel, pour les motifs suivants. | UN | وطالب المشتري أيضاً باسترداد المبلغ الزائد الذي دفعه للبائع ثمناً للمعدات، وذلك بناءً على الأسباب التالية. |
La Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie a rejeté la demande, pour les motifs suivants. | UN | وقد رفضت محكمة التحكيم العليا في الاتحاد الروسي ذلك الطلب، بناءً على الأسباب التالية. |
Le tribunal a fondé sa décision sur les motifs suivants: | UN | واستندت المحكمة في حكمها إلى الأسباب التالية: |
3.2 Une dispense peut être accordée pour les motifs suivants : | UN | 3-2 تكون الأسباب التالية أساسا لإعفاء الطفل: |
La Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie l'a également rejetée pour les motifs suivants. | UN | ورفضت المحكمة التجارية العليا للاتحاد الروسي الطلب الذي تقدَّمت به الشركة الإيطالية لمراجعة قراريْ المحكمتين، بناءً على الأسباب التالية. |
La Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie a rejeté la demande de révision formée par le citoyen pour les motifs suivants. | UN | ورفضت المحكمة التجارية العليا للاتحاد الروسي الطلب الذي تقدَّم به المواطن لمراجعة قراريْ المحكمتين، بناءً على الأسباب التالية. |
La Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie a rejeté la demande de réexamen des décisions des tribunaux formulée par la société autrichienne pour les motifs suivants. | UN | ورفضت المحكمة التجارية العليا للاتحاد الروسي الطلب الذي تقدَّمت به الشركة النمساوية لمراجعة قرار المحكمتين، بناءً على الأسباب التالية. |
Le Présidium de la Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie a, à la demande de la société russe, annulé les décisions des deux tribunaux et confirmé la sentence de la CACI pour les motifs suivants. | UN | وألغى مجلس رئاسة المحكمة التجارية العليا للاتحاد الروسي قراريْ المحكمتين، بناءً على طلب تقدَّمت به الشركة الروسية، وأيّد قرار هيئة التحكيم، بناءً على الأسباب التالية. |
La Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie a fait droit à la demande de la société autrichienne et exécuté la sentence arbitrale, pour les motifs suivants. | UN | أمَّا محكمة التحكيم العليا في الاتحاد الروسي، فقد وافقت على طلب الشركة النمساوية وأنفذت قرار التحكيم بناءً على الأسباب التالية. |
4.1 Le Représentant spécial du Secrétaire général peut révoquer un juge ou un procureur international pour les motifs suivants : | UN | 4-1 يجوز للممثل الخاص للأمين العام أن يعزل القضاة والمدعين العامين الدوليين استنادا إلى أي أساس من الأسس التالية: |
La Chambre d'appel connaît des recours introduits soit par les personnes condamnées, soit par le Procureur, pour les motifs suivants : | UN | 1 - تنظر دائرة الاستئناف في الاستئناف المقدم من أشخاص وجه إليهم المدعي العام اتهاما استنادا إلى ما يلي: |
La Cour d'appel a confirmé la décision de la juridiction de première instance pour les motifs suivants. | UN | لكنَّ محكمة الاستئناف أيَّدت قرار المحكمة الابتدائية، بناءً على الأسباب الموجِبة التالية. |
Il peut aussi être placé en rétention pour les motifs suivants : | UN | ويجوز أيضا احتجاز الأجنبي الذي بلغ الثامنة عشرة من العمر: |