Il a donc été suggéré que les mots entre crochets soient supprimés et que le Guide explique que plusieurs entités adjudicatrices pouvaient être parties à un accord-cadre. | UN | ومن ثم اقتُرح أن تحذف العبارة الواردة بين معقوفتين وأن يوضح التعليق بأنه يجوز أن يكون أكثر من جهة مشترية واحدة طرفا في الاتفاق الإطاري. |
Le document A/CN.9/XLIV/CRP.3 est adopté sans les mots entre crochets " [et des modifications qu'elle aura adoptées] " | UN | واعتُمدت الوثيقة A/CN.9/XLIV/CRP.3 دون العبارة الواردة بين معقوفتين " [وما تعتمده من تنقيحات] " |
Selon certains avis exprimés, les mots entre crochets " dans chaque cas par un moyen attestant la remise " étaient nécessaires pour assurer que le moyen utilisé atteste cette remise. | UN | وقد أُعرب عن بعض الآراء في أن العبارة الواردة بين معقوفتين " ويكون ذلك في كل حالة بوسيلة توفّر سجلاً للتسليم " ضرورية لضمان أن تكون الوسيلة المستخدمة توفّر سجلاً للتسليم. |
Nous avons supprimé les mots entre crochets " avant que le Conseil exécutif ne prenne une décision " , qui sont inutiles. | UN | وحذفنا العبارة الواردة بين أقواس " قبل اتخاذ المجلس التنفيذي قراره " بالنظر إلى عدم لزومها. |
106. Il a été largement convenu que les mots entre crochets devraient être supprimés et le projet de recommandation a été adopté quant au fond avec cette suppression. | UN | 106- اتُّفق على نطاق واسع على أنه ينبغي حذف العبارة الواردة بين قوسين معقوفتين واعتُمد مضمون مشروع التوصية مع حذف العبارة المذكورة. |
M. LAGEZE (France) pense qu’il conviendrait de supprimer les mots entre crochets au paragraphe 3 a) de l’article 39. | UN | ٢٠١- السيد لاجيز )فرنسا( : قال انه يحبذ حذف العبارة الواردة بين القوسين في الفقرة ٣ )أ( من المادة ٩٣ . |
les mots entre crochets devraient aussi être retenus du fait de leur plus grande conformité avec le paragraphe 5 de l'article 20 des Conventions de Vienne. | UN | كما ينبغي الإبقاء على العبارة الواردة بين قوسين معقوفين بالنظر إلى تطابقها الأكبر مع الفقرة الخامسة من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا. |
15. Le Président considère que la Commission souhaite conserver l'article 13 sous sa forme actuelle et revenir ultérieurement sur les mots entre crochets. | UN | 15- الرئيس: قال انه يفترض أن اللجنة تود أن تبقى المادة 13 بصياغتها الراهنة، على أن يجري لاحقا تناول العبارة الواردة بين معقوفتين. |
En ce qui concerne l'alinéa a) du paragraphe 2, il a été convenu de conserver sans crochets les mots entre crochets. | UN | وفيما يخص الفقرةَ الفرعية 2 (أ) اتُّفق على الإبقاء على العبارة الواردة بين معقوفتين مع حذف المعقوفتين المحيطتين بها. |
76. S'agissant de l'alinéa c), le Groupe de travail est convenu de supprimer les mots entre crochets et d'ajouter " de ce membre du groupe " après " créanciers " . | UN | 76- وفيما يتعلق بالفقرة (ج)، اتفق الفريق العامل على حذف العبارة الواردة بين معقوفتين وأن يستعيض عن عبارة " بالدائنين " بعبارة " بدائني عضو تلك المجموعة " . |
Afin de montrer clairement que la première variante de l'option 1 ne s'appliquerait pas aux traités d'investissements existants, il a été suggéré de remplacer les mots entre crochets " [à la version applicable du] " par une référence au Règlement d'arbitrage de la CNUDCI de 2010. | UN | وبغية إيضاح أنَّ البديل 1 من الخيار 1 لن ينطبق على معاهدات الاستثمار الحالية، اقتُرحت الاستعاضة عن العبارة الواردة بين معقوفتين " [الصيغة المعمول بها من] " بإشارة إلى قواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 2010. |
b) De supprimer les mots entre crochets dans le paragraphe 2 i) et j) et dans d'autres dispositions équivalentes de la Loi type. | UN | (ب) أن تحذف العبارة الواردة بين معقوفتين في الفقرة (2) (ط) و(ي) والأحكام المماثلة في كل أجزاء القانون النموذجي، وأن يُتناول سياق هذه الأحكام المحذوفة في الدليل؛ |
c) De supprimer les mots entre crochets au paragraphe 5 n), considérés comme trop détaillés pour la Loi type et trop restrictifs dans certaines situations. | UN | (ج) أن تُحذف العبارة الواردة بين معقوفتين في الفقرة 5 (ن)، التي رُئي أنها مفرطة التفصيل بما لا يتناسب مع القانون النموذجي ومفرطة التقييد في بعض الحالات. |
a) Désignent des responsables de l’application des lois bien informés qui seraient disponibles [24 heures sur 24]Une délégation a proposé de supprimer les mots entre crochets. | UN | )أ( تعيّن موظفين من ذوي المعرفة في انفاذ القوانين ، على أن يكونوا جاهزين للعمل ]٤٢ ساعة في اليوم[اقترح أحد الوفود الغاء العبارة الواردة بين معقوفتين . |
a) Désignent des responsables de l’application des lois bien informés qui seraient disponibles [24 heures sur 24]Une délégation a proposé de supprimer les mots entre crochets. | UN | )أ( أن تعيّن موظفين واسعي الدراية في انفاذ القوانين ، على أن يكونوا متاحين ]٤٢ ساعة في اليوم[اقترح أحد الوفود الغاء العبارة الواردة بين معقوفتين . |
a) Désignent des responsables de l’application des lois bien informés qui seraient disponibles [24 heures sur 24]Une délégation a proposé de supprimer les mots entre crochets. | UN | )أ( أن تعيّن موظفين واسعي الدراية في انفاذ القوانين ، ليكونوا متاحين ]٤٢ ساعة في اليوم[اقترح أحد الوفود الغاء العبارة الواردة بين معقوفتين . |
Les autorités centrales contribuent activement à assurer l’exécution rapide des demandes [, à contrôler la qualité et à fixer les priorités]Certaines délégations ont proposé de supprimer les mots entre crochets, entre autres, au motif qu’ils pouvaient être considérés comme étant en contradiction avec le principe de l’indépendance du pouvoir judiciaire. | UN | وعلى تلك السلطات المركزية أن تقوم بدور نشط في ضمان تنفيذ الطلبات على وجه السرعة ]، وفي مراقبة النوعية ، وتحديد اﻷولويات[ .اقترح بعض الوفود حذف هذه العبارة الواردة بين معقوفتين ، ﻷسباب منها أنه يمكن أن ينظر اليها على أنها تتعارض مع مبدأ استقلالية القضاء . |
4. Les livraisons surveillées auxquelles il est décidé de recourir au niveau international peuvent inclure [, avec l’accord des États Parties concernés,]les mots entre crochets et l’article correspondant de la Convention de 1988 (art. 11, par. 3) ont été supprimés par erreur du texte. | UN | ٤ - يجوز ]، بموافقة الدول اﻷطراف المعنية ،[العبارة الواردة بين معقوفتين ، وهي مستعملة في المادة المقابلة من اتفاقية ٨٨٩١ )الفقرة ٣ من المادة ١١( كانت قد سقطت سهوا من النص . |
Au paragraphe 2 a) de l’article 37, Mme Diop appuie l’expression “le Président agissant au nom de la Cour” mais n’a pas d’idée arrêtée concernant les mots entre crochets “ainsi que tout État partie”. | UN | ١٩ - وفي الفقرة ٢ )أ( من المادة ٧٣ ، قالت انها تحبذ عبارة " للرئيس ، اذ يتصرف باسم المحكمة " ولكنها مستعدة أن تتخذ موقفا مرنا ازاء العبارة الواردة بين أقواس " وكذلك باسم أي دولة طرف " . |
Au paragraphe 1 de l’article 47, les mots entre crochets devraient être remplacés par les mots “et ses annexes”, et les alinéas du paragraphe 2 par un texte comme “par l’organe au sein duquel l’intéressé exerçait ses fonctions”. | UN | ٧٨ - وفي الفقرة ١ من المادة ٧٤ ، ينبغي الاستعاضة عن العبارة الواردة بين أقواس معقوفة بعبارة " ومرفقاتها " . ويمكن الاستعاضة عن الفقرات الفرعية للفقرة ٢ بعبارة مثل " من الهيئة التي يمارس فيها الشخص المعني مهامه " . |
Il a été proposé que les mots entre crochets soient remplacés par un libellé du type " sans limiter le caractère général de cette exigence " . | UN | واقتُرح بأن تستبدل العبارة الواردة بين قوسين معقوفتين بصياغة مثل " دون الحد من الطابع العام لهذا الشرط " . |
les mots entre crochets, à l’alinéa f) du paragraphe 4 du dispositif du projet de résolution, devraient être supprimés. | UN | ٤٦ - واختتم قائلا أن العبارة الواردة بين القوسين في الفقرة الفرعية )و( من فقرة المنطوق ٤ في مشـروع القـرار يجـب أن تحذف . |
Pour les mêmes raisons, il a été convenu de supprimer les mots entre crochets ( " l'écrit attestant la cession ou " ) en attendant qu'une décision définitive soit prise sur la forme de la cession. | UN | ولنفس اﻷسباب ، جرى الاتفاق على أنه رهنا باتخاذ قرار نهائي فيما يتعلق بشكل الاحالة ، فانه ينبغي حذف العبارة الواردة بين قوسين معقوفين ) " الكتابة التي تشهد بحدوث الاحالة أو " ( . |