"les mouvements de capitaux" - Translation from French to Arabic

    • تدفقات رأس المال
        
    • تدفقات رؤوس الأموال
        
    • تحركات رأس المال
        
    • تدفق رؤوس الأموال
        
    • تحركات رؤوس اﻷموال
        
    • حركة رأس المال
        
    • تدفق الأموال
        
    • انتقال رؤوس الأموال
        
    • وحركة رؤوس الأموال
        
    • تدفق رأس المال
        
    • لتدفقات رؤوس الأموال
        
    • وحركة رأس المال
        
    • معاملات تحويل
        
    • وتحركات رأس المال
        
    • ازدادت التدفقات الرأسمالية
        
    Tant les mouvements de capitaux propres que les flux obligataires pourraient se ressentir de l'évolution de l'économie mondiale. UN ويمكن أن تتأثر تدفقات رأس المال السهمي والسندات الحكومية جرّاء التطورات الحاصلة في الاقتصاد العالمي.
    Il a été souligné que les mouvements de capitaux illicites en provenance des pays en développement étaient, selon les estimations, sensiblement plus élevés que l'APD. UN وتم التأكيد على أن تدفقات رأس المال غير المشروعة من البلدان النامية تقدر بمعدل يفوق كثيراً المساعدة الإنمائية الرسمية.
    les mouvements de capitaux tant privés que publics en direction des pays en développement restent imprévisibles et instables. UN ولا تزال تدفقات رؤوس الأموال الخاصة والرسمية إلى البلدان النامية متقلبة ويتعذر التنبؤ بها.
    Nous avons aussi vu comment les mouvements de capitaux à court terme ont entraîné des conséquences économiques désastreuses dans certains pays. UN ونرى أيضا كيف أن تحركات رأس المال في المدى القصير تسفر عن نتائج اقتصادية مشؤومة في بعض البلدان.
    Cela ne doit plus se produire et il est donc nécessaire de réglementer les mouvements de capitaux internationaux. UN إن هذا أمر يجب ألا يحدث مرة أخرى، وبالتالي فمن الضروري تنظيم تدفق رؤوس الأموال الدولية.
    Et les mouvements de capitaux privés internationaux se sont considérablement accrus. UN وتضخمت بشكل هائل تحركات رؤوس اﻷموال الدولية.
    les mouvements de capitaux et le système de taux de change, et leur incidence sur les pays en développement et les pays en décollage économique, Oxford UN :: 2002: دور تدفقات رأس المال ونظام القطع في البلدان النامية وأثره على الاقتصاديات الناشئة، أوكسفورد، المملكة المتحدة
    128. La diversification des marchés de capitaux, notamment l'augmentation des flux entre pays en développement, devrait contribuer à stabiliser les mouvements de capitaux. UN ١٢٨ - ويسهم تنوع أسواق رأس المال، بما في ذلك التدفقات المتزايدة بين البلدان النامية، في استقرار تدفقات رأس المال.
    Le FMI avait adopté une stratégie de surveillance et reconnu qu'il fallait organiser les mouvements de capitaux, dont le volume augmente. UN ووافق البنك على استراتيجية للمراقبة، وتم الإقرار بالاحتياجات في مجال إدارة تدفقات رأس المال المتزايدة.
    Le manque de transparence et l'incapacité à contrôler les mouvements de capitaux ont fait que des sommes colossales échappent à la fiscalité des pays en développement. UN ولقد أدى انعدام الشفافية والعجز عن الحد من تدفقات رأس المال إلى عجز جباة الضرائب في البلدان النامية عن استحصال مبالغ ضخمة.
    Comme on l'a vu durant la récente crise financière, dans les situations économiques instables, les mouvements de capitaux refluent très rapidement vers les pays ayant une économie forte et un bon gouvernement. UN وكما لوحظ خلال اﻷزمة المالية اﻷخيرة وفي تقلبات اﻷحوال الاقتصادية فإن تدفقات رأس المال تحركت سريعا نحو البلدان ذات الاقتصادات القوية والحكم السليم.
    les mouvements de capitaux créent une grande incertitude. UN ٤ - وكما يعتري نمط تدفقات رأس المال قدر كبير من عدم اليقين.
    De l'avis général, les mouvements de capitaux à destination des pays en développement sont grandement influencés par les variations de la liquidité internationale. UN وهناك إقرار عام بأن تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان النامية تتأثر إلى حد كبير بتقلبات السيولة العالمية.
    Pour ceux qui ont accès aux marchés de capitaux, la crainte dans l'immédiat est de voir s'inverser les mouvements de capitaux et ces capitaux se retirer brutalement des marchés émergents. UN وفيما يتعلق بالبلدان التي يمكنها الوصول إلى أسواق رأس المال، يتمثل مصدر القلق المباشر في مخاطر انعكاس تدفقات رؤوس الأموال والسحب المفاجئ لتلك التدفقات من الأسواق الناشئة.
    Une négociation entre deux pays en développement peut différer de celle entre un pays développé et un pays en développement car les mouvements de capitaux et les courants d'échange peuvent être beaucoup plus équilibrés entre deux pays en développement. UN وقد تختلف المفاوضات بين بلدين ناميين عن المفاوضات بين بلد متقدم النمو وآخر من البلدان النامية، لأن تدفقات رؤوس الأموال والتدفقات التجارية قد تكون أكثر توازنا بكثير بين بلدين من البلدان النامية.
    C’est peut-être ce qui a incité les pays en développement, comme les pays développés avant eux, à assouplir le contrôle des changes et à libéraliser les mouvements de capitaux. UN وربما كان هذا ما جعل البلدان النامية، كما فعلت البلدان المتقدمة النمو من قبل، تخفف الضوابط وتحرر تحركات رأس المال.
    Les équipes spéciales élaboreraient des codes de conduite et des règles internationalement acceptés pour réglementer les marchés financiers internationaux et permettre aux politiques nationales de contrôler les mouvements de capitaux à court terme. UN وتقوم أفرقة العمل بوضع مدونات قواعد سلوك متفق عليها دوليا وقواعد لتنظيم الأسواق المالية الدولية وتمكّن السياسات الوطنية من مراقبة تدفق رؤوس الأموال على الأجل القصير.
    En facilitant l'acheminement des économies vers les opérations les plus productives, les mouvements de capitaux augmentent les investissements, la croissance et la prospérité. UN فمع تيسير تدفق المدخرات إلى أوجه استخدامها اﻷكثر انتاجية، تسمح تحركات رؤوس اﻷموال بزيادة الاستثمار والنمو والازدهار.
    Sa monnaie est convertible sans restriction et les mouvements de capitaux ne font l'objet d'aucun contrôle. UN ويمكن تحويل عملتها بحرية ولا توجد قيود على حركة رأس المال.
    Suivre les mouvements de capitaux permet non seulement de prévenir les attentats mais aussi de recueillir des renseignements utiles pour les enquêtes ultérieures. UN 40 - ومتابعة تدفق الأموال لا تساعد على منع الهجمات فحسب بل يمكن أن توفر معلومات تفيد في إجراء التحقيقات فيما بعد.
    Les gouvernements doivent disposer d'une certaine marge de manoeuvre en ce qui concerne le recours à des contrôles sur les mouvements de capitaux, en particulier sur les flux à court terme. UN إن الحكومات تحتاج إلى المرونة لدى بحث اللجوء إلى فرض الضوابط على عمليات انتقال رؤوس الأموال إلى اقتصاداتها ومنها، وبوجه خاص التدفقات القصيرة الأجل.
    Mais puisque les sanctions économiques imposées par l'ONU restreignent les échanges commerciaux et les mouvements de capitaux de l'Iraq et empêchent également le Gouvernement de disposer librement des recettes pétrolières nationales, les conditions économiques restent très mauvaises. UN ولأن العقوبات الاقتصادية التي فرضتها الأمم المتحدة على العراق لا تقيد الأنشطة التجارية وحركة رؤوس الأموال فحسب، بل تمنع كذلك الحكومة العراقية من التصرف في إيرادات النفط، فقد بقيت الظروف الاقتصادية للعراق سيئة جداً.
    les mouvements de capitaux privés chuteront considérablement, voire dramatiquement, en particulier les mouvements vers les pays qui en ont le plus besoin. UN سيكون هناك نقص كبير - بل ربما نقص هائل - في تدفق رأس المال الخاص، وخاصة إلى أشد البلدان احتياجا إليه.
    Groupe spécial d'expert sur les mouvements de capitaux et le développement de l'économie des pays d'Afrique UN فريق الخبراء المخصص لتدفقات رؤوس الأموال في الاقتصادات الأفريقية وتنميتها
    46. Au sujet du système économique international, M. Olaniyan indique que le commerce, ainsi que les mouvements de capitaux et les transferts de technologie devraient être prioritaires. UN ٤٦ - ثم أشار الى النظام الاقتصادي الدولي، فقال إن التجارة وحركة رأس المال ونقل التكنولوجيا ينبغي أن تحظى باﻷولوية.
    Les initiatives nouvelles, telles que l'instauration d'une taxe sur les mouvements de capitaux à court terme, sont souhaitables. UN ويحظى بالترحيب في هذا الصدد تنفيذ المبادرات الجديدة من قبيل مبادرة فرض الضرائب على معاملات تحويل العملات.
    En libéralisant les échanges et les mouvements de capitaux, le processus de mondialisation a exposé les pays pauvres à des forces extérieures puissantes et les a marginalisés au sein de l’économie mondiale. UN وبتحرير التجارة وتحركات رأس المال عرضت العولمة البلدان الفقيرة لقوى خارجية قوية وهمشتها من الاقتصاد العالمي.
    Lorsque les mouvements de capitaux augmentaient ou se résorbaient brutalement, les répercussions ne se manifestaient pas seulement sur le secteur privé et les gouvernements devaient eux aussi faire des choix difficiles de façon quasi instantanée. UN فكلما ازدادت التدفقات الرأسمالية أو تقلصت بشكل مفاجئ فإن الضرر لا يقتصر على القطاع الخاص وإنما سيكون أمام الحكومات خيارات صعبة يتعين عليها الاختيار منها بشكل فوري تقريبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more