"les mouvements de groupes" - Translation from French to Arabic

    • تحركات الجماعات
        
    • تنقل الجماعات
        
    • وتحركات الجماعات
        
    Rappelant que les États Membres ont l'obligation de coopérer pour empêcher les mouvements de groupes terroristes et la prolifération d'armes à l'appui d'activités terroristes, notamment par l'instauration de contrôles efficaces aux frontières, UN وإذ يكرر تأكيد التزام الدول الأعضاء بالتعاون لمنع تحركات الجماعات الإرهابية وانتشار الأسلحة الداعم للأنشطة الإرهابية، بوسائل منها مراقبة الحدود على نحو فعال،
    :: Veuillez décrire les mécanismes permettant de coordonner les activités des services chargés de la lutte contre les stupéfiants, de la surveillance financière et de la sécurité, s'agissant notamment des contrôles aux frontières nécessaires pour empêcher les mouvements de groupes terroristes. UN يرجى وصف آلية التنسيق فيما بين السلطات المختصة بمسائل المخدرات وتتبع المعاملات المالية والأمن، مع إيلاء تركيز خاص لإجراءات الضبط الحدودية اللازمة لمنع تحركات الجماعات الإرهابية.
    iii) Observer et surveiller les mouvements de groupes armés et le redéploiement de forces dans les secteurs où elle est déployée conformément à l'Accord de cessez-le-feu; UN ' 3` مراقبة ورصد تحركات الجماعات المسلحة وإعادة نشر القوات في مناطق انتشار بعثة الأمم المتحدة في السودان وفقا لاتفاق وقف إطلاق النار؛
    - Veuillez décrire les mécanismes de coordination existant entre les autorités chargées de la lutte contre les stupéfiants, de la surveillance financière et de la sécurité, en particulier pour ce qui touche aux contrôles effectués aux frontières en vue d'empêcher les mouvements de groupes terroristes. UN يرجى وصف آليات التنسيق فيما بين الوكالات بين السلطات المسؤولة عن المخدرات، والتتبع والأمن الماليين، ولا سيما فيما يتعلق بمراقبة الحدود لمنع تنقل الجماعات الإرهابية.
    En ce qui concerne le contrôle des frontières nécessaire pour empêcher les mouvements de groupes de terroristes, les mécanismes suivants sont déjà en place : UN 40 - وفيما يتعلق بإجراءات الضبط الحدودية اللازمة لمنع تنقل الجماعات الإرهابية، توجد الآليات التالية:
    Aujourd'hui, la montée des activités terroristes et criminelles de membres du Front Polisario - y compris les trafics qui ont lieu dans les camps de Tindouf -, et les mouvements de groupes terroristes liés à l'Aqmi (Al-Qaida au Maghreb islamique), dans la zone frontalière entre la Mauritanie, l'Algérie et le Mali, sont très préoccupants. UN والزيادة السريعة في النشاط الإرهابي والإجرامي الذي يقوم به أعضاء جبهة البوليساريو، بما في ذلك الإتجار غير المشروع في مخيمات تندوف، وتحركات الجماعات الإرهابية المرتبطة بتنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي في منطقة الحدود بين موريتانيا، والجزائر ومالي، مثيرة للإنزعاج.
    Veuillez décrire les mécanismes permettant de coordonner les activités des services chargés de la lutte contre les stupéfiants, de la surveillance financière et de la sécurité, s'agissant notamment des contrôles aux frontières nécessaires pour empêcher les mouvements de groupes terroristes. UN يرجى وصف آلية التعاون المشترك بين السلطات المسؤولة عن مكافحة المخدرات، وتتبع المعاملات المالية والأمن، وبالأخص إجراءات الضبط الحدودية اللازمة لمنع تحركات الجماعات الإرهابية.
    iii) Observer et surveiller les mouvements de groupes armés et le redéploiement de forces dans les secteurs où elle est déployée conformément à l'Accord de cessez-le-feu; UN ' 3` مراقبة ورصد تحركات الجماعات المسلحة وإعادة نشر القوات في مناطق انتشار بعثة الأمم المتحدة في السودان وفقا لاتفاق وقف إطلاق النار؛
    les mouvements de groupes armés à travers la frontière entre la Côte d'Ivoire et le Libéria suscitent des préoccupations croissantes, eu égard en particulier aux élections nationales qui doivent avoir lieu prochainement dans les deux pays. UN وتسبب تحركات الجماعات المسلحة عبر الحدود بين كوت ديفوار وليبريا قلقا متزايدا، وخاصة مع اقتراب الانتخابات الوطنية في كلا البلدين.
    Dans l'ouest du pays, les mouvements de groupes armés et les transports d'armes à travers la frontière constituent désormais une menace directe contre la sécurité de la Côte d'Ivoire et du Libéria et un facteur de déstabilisation de la sous-région. UN وفي المنطقة الغربية من كوت ديفوار، أصبحت تحركات الجماعات المسلحة والأسلحة عبر الحدود عنصر تهديد مباشر لأمن كوت ديفوار وليبريا، وزعزعة أمن المنطقة دون الإقليمية.
    Elle a précisé que la communication d'informations sur les cas de viols ne devrait pas être considérée comme une condition préalable à des interventions décisives de protection et que les Casques bleus devaient être plus sensibles à d'autres indicateurs, comme les mouvements de groupes armés et les pillages à répétition. UN وأوضحت أنه ينبغي ألا ينظر إلى الإبلاغ الفعلي عن حالات الاغتصاب باعتباره شرطاً أساسياً للقيام باستجابات قوية من أجل الحماية وأنه ينبغي لحفظة السلام أن يتجاوبوا مع المؤشرات الأخرى، بما فيها تحركات الجماعات المسلحة وأنماط عمليات النهب.
    Outre les conséquences humanitaires involontaires qu'ont les conflits dans la région, la prolifération des armes légères et de petit calibre ainsi que les mouvements de groupes armés illégaux et des groupes terroristes exacerbent les problèmes de sécurité, en particulier lorsque les frontières avec les États voisins instables ou fragiles sont poreuses. UN 53 - وبالإضافة إلى العواقب الإنسانية الإقليمية غير المقصودة للنزاعات، فإن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فضلا عن تحركات الجماعات المسلحة غير المشروعة والجماعات الإرهابية، يؤدي إلى تفاقم التحديات الأمنية، ولا سيما لدى وجود ثغرات في الحدود المشتركة مع دول مجاورة هشة أو غير مستقرة.
    b) Observer et surveiller les mouvements de groupes armés et le redéploiement de forces dans les secteurs où elle est déployée par des moyens terrestres et aériens, conformément aux accords; UN (ب) مراقبة ورصد تحركات الجماعات المسلحة، وإعادة نشر القوات في مناطق انتشار بعثة الأمم المتحدة في السودان بالوسائل البرية والجوية وفقا للاتفاقين؛
    b) Observer et surveiller les mouvements de groupes armés et le redéploiement de forces dans les secteurs où elle est déployée par des moyens terrestres et aériens, conformément aux accords; UN (ب) مراقبة ورصد تحركات الجماعات المسلحة، وإعادة نشر القوات في مناطق انتشار بعثة الأمم المتحدة في السودان بالوسائل البرية والجوية وفقا للاتفاقين؛
    Conformément à l'alinéa a) du paragraphe 4 de la résolution 1590 (2005), la MINUS a entrepris de surveiller les mouvements de groupes armés et le redéploiement de forces dans les secteurs où elle est déployée. UN 31 - ووفقا للفقرة 4 (أ) من القرار 1590 (2005)، بدأت البعثة رصد تحركات الجماعات المسلحة وإعادة نشر القوات في منطقة عملياتها.
    Pour empêcher les mouvements de groupes terroristes à travers les frontières de la République de Corée, le Ministère de la justice applique les dispositions pertinentes de la loi relative au contrôle de l'immigration. UN في سبيل الحيلولة دون تنقل الجماعات الإرهابية عبر حدود جمهورية كوريا، تقوم وزارة العدل بـإعمال الأحكام ذات الصلة من قانون الرقابة على الهجرة.
    Quelles mesures de protection la République de Corée a-t-elle prises et quelles procédures a-t-elle mises en place pour empêcher les mouvements de groupes terroristes à travers ses frontières, ainsi que les contrefaçons, falsifications ou utilisation illicite de pièces d'identité et de titres de voyage? UN 1-14 ما هي الضمانات والإجراءات التي وضعتها جمهورية كوريا للحيلولة دون تنقل الجماعات الإرهابية عبر حدودها ومنع تزوير مستندات الهوية ووثائق السفر أو تزييفها أو الاحتيال في استعمالها؟
    les mouvements de groupes armés et d'armes entre le Liban et la Syrie et les incidents transfrontaliers répétés ont une fois encore montré que les forces de sécurité libanaises avaient besoin de moyens plus importants pour gérer et contrôler la frontière. UN 46 - ومرة أخرى، أبرز تنقل الجماعات المسلحة ونقل الأسلحة عبر الحدود اللبنانية - السورية، والحوادث المتكررة عبر الحدود، أن ثمة حاجة إلى وضع مزيد من الوسائل تحت تصرف قوات الأمن اللبنانية لإدارة الحدود ومراقبتها.
    La délégation russe a souligné à maintes reprises que des mesures concrètes devraient être prises aux frontières pour faire obstacle à ces phénomènes dangereux que sont les débordements d'hostilités au-delà des frontières; les mouvements de groupes armés illégaux, de mercenaires et d'enfants soldats; le trafic d'armes illicite; et les exportations illégales de ressources naturelles. UN وقد أشار الوفد الروسي في مناسبات عديدة إلى أنه ينبغي اتخاذ تدابير محددة على الحدود لمكافحة ظواهر خطيرة من قبيل تسرب الصراعات عبر الحدود، وتحركات الجماعات المسلحة غير القانونية والمرتزقة والجنود الأطفال، والاتجار غير المشروع بالأسلحة، والصادرات غير المشروعة من الموارد الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more