La Barbade encourage-t-elle la formation de routine et la formation technique des agents des douanes pour prévenir les mouvements de terroristes ou de groupes terroristes? | UN | هل تجري بربادوس تدريبا دوريا وتقنيا لموظفي مراقبة الجمارك بغرض منع تحركات الإرهابيين أو الجماعات الإرهابية؟ |
Notre précédent rapport décrivait en détail toutes les mesures prises à ce jour pour renforcer les contrôles aux frontières et empêcher les mouvements de terroristes. | UN | وقد بين التقرير السابق بالتفصيل جميع التدابير المتخذة حتى تاريخه لتعزيز مراقبة الحدود ومنع تحركات الإرهابيين عبرها. |
Il demandait en outre aux États de trouver les moyens d'intensifier et d'accélérer l'échange d'informations opérationnelles, concernant en particulier les actions ou les mouvements de terroristes ou de réseaux de terroristes. | UN | كما يدعو الدول إلى إيجاد سبل لتكثيف وتسريع وتيرة تبادل المعلومات المتصلة بالعمليات، وبخاصة ما يتعلق منها بأعمال أو تحركات الإرهابيين أو الشبكات الإرهابية. |
Soucieux d'empêcher les mouvements de terroristes à ses frontières, le Gouvernement égyptien a pris des mesures de sécurité visant à : | UN | أما فيما يتعلق بالإجراءات الأمنية التي تتخذها الحكومة المصرية على الحدود لتأمينها ضد حركة الإرهابيين فهي كما يلي: |
Des mécanismes permettant de surveiller les mouvements de terroristes qui comprennent les listes établies par les parties concernées ont été mis en place aux points d'entrée et de sortie. | UN | ويوجد في منافذ الدخول والخروج آليات لمراقبة حركة الإرهابيين تتضمن قوائم تشرف عليها الجهات المعنية. |
Q : Veuillez fournir des précisions au sujet des mesures de coopération adoptées par les autorités chargées du contrôle des stupéfiants, du trafic financier et de la sécurité, en particulier au sujet des contrôles frontaliers visant à empêcher les mouvements de terroristes. | UN | س: يرجى تزويد اللجنة بمعلومات عن الآلية المشتركة للتعاون فيما بين السلطات المسؤولة عن مراقبة المخدرات وتهريب الأموال والأمن، مع التطرق على وجه الخصوص إلى إجراءات مراقبة الحدود الرامية إلى الحيلولة دون تنقل الإرهابيين. |
2.1 Contrôles effectués aux frontières togolaises et leur impact sur les mouvements de terroristes | UN | 2-1 عمليات المراقبة على الحدود التوغولية وأثرها على تحركات الإرهابيين |
Veuillez communiquer au Comité contre le terrorisme des informations concernant le mécanisme de coopération interinstitutionnelle avec les autorités responsables du contrôle des stupéfiants, du suivi des opérations financières et de la sécurité, en particulier en ce qui concerne les contrôles aux frontières visant à prévenir les mouvements de terroristes. | UN | يرجى تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بمعلومات عن آلية التعاون المشترك بين الوكالات بين السلطات المسؤولة عن مراقبة المخدرات، والتعقب المالي، والأمن، لا سيما فيما يتعلق بمراقبة الحدود لمنع تحركات الإرهابيين |
:: Décrivez les mécanismes de coordination interinstitutionnelle existant entre les autorités compétentes en matière de contrôle des stupéfiants, d'information et de sécurité financières, notamment au niveau des contrôles à la frontière destinés à empêcher les mouvements de terroristes. | UN | يرجى وصف الآلية المشتركة بين الوكالات للتنسيق بين السلطات المسؤولة عن مراقبة المخدرات وتتبع المسار المالي والأمن وبصفة خاصة فيما يتعلق بمراقبة الحدود لمنع تحركات الإرهابيين. |
Alinéa g) - Comment les contrôles effectués aux frontières de votre pays empêchent-ils les mouvements de terroristes? | UN | ز - كيف تمنع تدابير التدقيق على الحدود في بلادكم تحركات الإرهابيين. |
Veuillez décrire le mécanisme de coopération interinstitutions en matière de contrôle des stupéfiants, de suivi des opérations financières et de sécurité, s'agissant en particulier de la surveillance des frontières, en vue de prévenir les mouvements de terroristes. | UN | يرجى تقديم معلومات عن آلية التعاون بين الوكالات المستخدمة لدى السلطات المسؤولة عن مكافحة المخدرات وتعقب الأموال والأمن، وبصفة خاصة ضوابط الرقابة على الحدود المطبقة لمنع تحركات الإرهابيين. |
Veuillez donner des précisions sur le mécanisme de coopération entre la brigade des stupéfiants, les services de surveillance financière et les services de la sécurité du territoire, notamment en ce qui concerne les contrôles aux frontières pour empêcher les mouvements de terroristes. | UN | يرجى تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بمعلومات عن آلية التعاون بين الوكالات الذي تشترك فيه السلطات المسؤولة عن مراقبة المخدرات والتعقب المالي والأمن، وبخاصة فيما يتعلق بمراقبة الحدود لمنع تحركات الإرهابيين. |
Le Service de l'immigration aide aussi à éviter les mouvements de terroristes. | UN | وتشارك دائرة الهجرة أيضا في منع حركة الإرهابيين. |
Aux termes du paragraphe 2 de la résolution, les États sont également tenus d'empêcher les mouvements de terroristes et de refuser de leur donner asile. | UN | تقتضي الفقرة 2 من القرار من الدول أيضا أن تمنع حركة الإرهابيين وتوفير الملاذ الآمن لهم. |
Le Japon n'incite pas les douaniers à suivre une formation générale et technique visant à empêcher les mouvements de terroristes ou de groupes terroristes. | UN | غير أن هؤلاء الضباط لا يقدم لهم تدريب منتظم أو تدريب تقني على شل حركة الإرهابيين أو الجماعات الإرهابية. |
Veuillez fournir au Comité contre le terrorisme des informations sur le mécanisme de coopération interinstitutions entre les différentes autorités responsables du contrôle des stupéfiants, de la surveillance financière et de la sécurité, en ce qui concerne en particulier les contrôles à la frontière visant à prévenir les mouvements de terroristes. | UN | يرجى تقديم معلومات عن آلية التعاون بين الوكالات وبين السلطات المسؤولة عن مراقبة المخدرات، وتتبع حركة الأموال، والأمن، إلى لجنة مكافحة الإرهاب والاهتمام بصفة خاصة بمراقبة الحدود لمنع حركة الإرهابيين. |
Veuillez préciser la manière dont les diverses administrations chargées du contrôle des stupéfiants, du renseignement financier et de la sécurité coopèrent-elles entre elles, en particulier pour ce qui a trait aux contrôles effectués aux frontières, afin d'empêcher les mouvements de terroristes. | UN | يرجى تقديم معلومات عن آليات التعاون فيما بين الوكالات التابعة للسلطات المسؤولة عن مكافحة المخدرات وتتبع الأموال والأمن فيما يختص بمراقبة المناطق الحدودية لمنع حركة الإرهابيين. |
:: Le Royaume-Uni applique des mesures de contrôle de l'immigration essentiellement dans les ports et les aéroports. Ces mesures, qui ont pour objectif d'empêcher les mouvements de terroristes, reposent sur la délivrance de visas et sur l'examen des visas à l'arrivée et s'appuient sur des services de renseignements. | UN | :: تركز المملكة المتحدة معظم مراقبتها للهجرة على الموانئ والمطارات، باستخدام نظم التأشيرات والتدقيق عند وصول المسافرين، بدعم من الاستخبارات، لمنع حركة الإرهابيين. |
Veuillez donner au Comité des informations sur le mécanisme de coopération interinstitutions avec les autorités responsables du contrôle des stupéfiants, du suivi des mouvements financiers et de la sécurité, en particulier en ce qui concerne les contrôles aux frontières pour empêcher les mouvements de terroristes. | UN | :: يرجى تقديم معلومات إلى اللجنة حول آلية التعاون بين المؤسسات ومع السلطات المسؤولة عن مراقبة المخدرات، ومتابعة التحويلات المالية والأمن، لا سيما فيما يتعلق بمراقبة الحدود لمنع تنقل الإرهابيين. |
- De contrôles des douanes, de l'immigration et des frontières visant à empêcher les mouvements de terroristes et l'établissement d'abris sûrs; | UN | - ضوابط للجمارك والهجرة والحدود تمنع تنقل الإرهابيين وإقامة أماكن لجوء آمنة لهم؛ |
:: Empêcher les mouvements de terroristes ou de groupes de terroristes en instituant des contrôles efficaces aux frontières; | UN | :: منع تحرك الإرهابيين أو المجموعات الإرهابية بوجود رقابة فعالة على الحدود؛ |
Veuillez fournir des renseignements sur les mécanismes de la coopération interorganismes entre les différentes autorités chargées du contrôle des stupéfiants, du renseignement financier et de la sécurité eu égard notamment aux contrôles effectués aux frontières pour empêcher les mouvements de terroristes. | UN | يرجى إعطاء معلومات عن آلية التعاون فيما بين السلطات المسؤولة عن مراقبة المخدرات، وتعقب الأموال، والأمن، مع الإشارة خصوصا إلى عمليات المراقبة على الحدود التي تمنع انتقال الإرهابيين. |
S'agissant de la lutte contre le terrorisme, dans sa résolution 1373 (2001), le Conseil de sécurité a demandé aux États d'empêcher les mouvements de terroristes ou de groupes de terroristes en instituant des contrôles efficaces aux frontières, ainsi que des contrôles lors de la délivrance de documents d'identité et de documents de voyage. | UN | 14 - وفي مجال مكافحة الإرهاب، يطلب قرار مجلس الأمن 1373 (2001) إلى الدول منع تنقلات الإرهابيين أو الجماعات الإرهابية عن طريق فرض ضوابط فعالة على الحدود، وإصدار أوراق إثبات الهوية، ووثائق السفر. |
Le Ministère de la défense recueille toutes les données disponibles sur les mouvements de terroristes et les attentats terroristes potentiels sur le territoire de la Mongolie et dans d'autres pays en vue de fournir rapidement des informations aux États concernés à titre préventif. | UN | وتجمع وزارة الدفاع في منغوليا كافة البيانات المتعلقة بتحركات الإرهابيين وهجماتهم المحتملة في إقليم منغوليا أو في البلدان الأخرى بهدف تزويد الدول المعنية في الوقت المناسب بالمعلومات التي تكفل لها اتقاء الخطر. |