Il n'a donc pas été possible de réduire les moyens aériens de la Mission, à l'exception des trois hélicoptères d'attaque qui ont été rapatriés. | UN | ولذلك، تعذر تخفيض العتاد الجوي للبعثة باستثناء المروحيات الهجومية الثلاث التي أعيدت إلى بلدانها الأصلية. |
les moyens aériens n'étaient toujours pas uniformisés en dépit de la demande croissante d'appui aérien. | UN | وكان هناك انعدام مستمر لتنسيق العتاد الجوي رغم زيادة الطلب على الدعم الجوي. |
À la fin de la saison des pluies, quand les déplacements par voie de terre sont encore limités, les moyens aériens ont pris une importance particulière. | UN | وعلى وجه التحديد، اتسم استخدام الأصول الجوية بأهمية حاسمة خلال نهاية موسم الأمطار بينما كان التحرك البري لا يزال مقيدا. |
Le Comité compte que la Mission n'épargnera aucun effort pour mettre rapidement en place les moyens aériens dont elle a besoin pour s'acquitter de son mandat. | UN | وتتوقع اللجنة أن يُبذل كل جهد ممكن لضمان توفير الأصول الجوية اللازمة على وجه السرعة من أجل ضمان امتلاك البعثة القدرة على الاضطلاع بولايتها. |
En outre, on pourrait peut-être réorganiser les moyens aériens des Nations Unies disponibles dans la région afin de servir les besoins de la MINUEE. | UN | وعلاوة على ذلك، قد يضطلع بعملية إعادة تشكيل للأصول الجوية التابعة للأمم المتحدة في المنطقة لتلبية احتياجات البعثة. |
les moyens aériens des Nations Unies ont également permis d'acheminer du matériel vers des bureaux de vote éloignés ou isolés. | UN | ونقل العتاد الجوي للأمم المتحدة المواد جوا إلى مراكز الاستفتاء النائية والمعزولة. |
Dans la mesure du possible, les moyens aériens de la Mission de l'Union africaine participeront au déploiement de l'opération. | UN | وحيث يكون ذلك عمليا، سيُستخدم أيضا العتاد الجوي لبعثة الأمم المتحدة في السودان من أجل المساعدة في نشر العملية. |
Dans la mesure du possible, les moyens aériens de la Mission de l'Union africaine participeront au déploiement de l'opération. | UN | وحيث يكون ذلك عمليا، سيُستخدم أيضا العتاد الجوي لبعثة الأمم المتحدة في السودان من أجل المساعدة في نشر العملية. |
En cas de besoin immédiat ou en cas de forte augmentation des besoins, les moyens aériens des missions voisines seront utilisés, moyennant remboursement. | UN | وفيما يتعلق بالاحتياجات القصيرة الأجل والطارئة، سيستخدم العتاد الجوي للبعثات المجاورة على أساس استرداد التكاليف. |
les moyens aériens du secteur se limitent à trois hélicoptères de transport non dotés de capacité offensive. | UN | وينحصر العتاد الجوي حاليا في ثلاث طائرات نقل عمودية غير مجهزة بقدرات هجومية. |
les moyens aériens de la FINUL sont fournis en vertu de lettres d'attribution. | UN | أخضعت الأصول الجوية للبعثة لترتيبات أمر توريد. |
Cela a considérablement pesé sur les moyens aériens du Bureau, limitant ainsi les déplacements par air pour d'autres tâches. | UN | وشكل ذلك عبئا كبيرا على الأصول الجوية لمرافق البعثة، وحدَّ من التحركات الجوية للقيام بمهام أخرى. |
Il a été envisagé de baser les moyens aériens dans les secteurs 1 et 2, tout en fournissant un soutien multisectoriel. | UN | وكان من المزمع نشر الأصول الجوية في القطاعين 1 و 2 وأن تقدم في الوقت نفسه دعما لقطاعات متعددة. |
En application de la recommandation du Comité, les prix garantis pour tous les moyens aériens civils seront mis à jour dans le cadre de la révision du plan de financement. | UN | سيتم تحديث التكاليف المضمونة لجميع الأصول الجوية غير العسكرية كجزء من استعراض النموذج وفقا لتوصية المجلس. |
L'Ukraine elle-même a proposé la création d'un sous-groupe sur les moyens aériens au sein du groupe de travail du Comité spécial sur l'équipement propriété des contingents, en vue de répondre aux préoccupations des pays contributeurs. | UN | ولقد اقترحت أوكرانيا نفسها إنشاء فريق عامل فرعي منفصل للأصول الجوية داخل الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات التابع للجنة الخاصة كي يعالج شواغل البلدان المساهمة. |
Dans certaines missions, les moyens aériens étaient sous-utilisés. | UN | في بعض البعثات، لم يُستفاد بالقدر الكافي من الموارد الجوية. |
Jusqu'à présent, le Département a utilisé les moyens aériens du PAM pour fournir un appui aérien aux élections suivies par la MONUC et il a pris avec le PAM des arrangements pour partager le coût de services aériens utilisés pour des missions sur le terrain comme la MANUA. | UN | واستخدمت إدارة الدعم الميداني، حتى الآن، ما هو متاح من الأصول الجوية لبرنامج الأغذية العالمي، من أجل تقديم الدعم الجوي للانتخابات التي ستشرف عليها بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ووضعت ترتيبات لتقاسم التكاليف مع البرنامج فيما يتعلق بالأصول الجوية في البعثات الميدانية مثل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان. |
De même, les moyens aériens du Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest (BRSAO), de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) et de la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali (MINUSMA) seront utilisés ponctuellement pour accélérer les interventions. | UN | وجاء في التقرير أيضا أن أصول النقل الجوي التابعة لكل من مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي ستُستخدم على أساس كل حالة على حدة تسريعاً لوتيرة الاستجابة. |
En conséquence, elle a recommandé de renforcer les moyens de transport et les moyens aériens du Bureau. | UN | وبناء على هذا أوصت بعثة تقييم الاحتياجات بتعزيز أصول النقل والأصول الجوية الحالية للمكتب لتتمكن البعثة من تقديم ذلك الدعم. |
Le commandant de la force exercera son commandement et son contrôle sur les moyens aériens par l'intermédiaire du centre d'opérations conjoint et sur les moyens de la mission par l'intermédiaire du centre d'opérations logistiques conjoint et du chef du service d'appui intégré. | UN | وسيمارس قائد القوة مهام القيادة والمراقبة لموارد الدعم الجوي من خلال مركز العمليات المشترك، وللعناصر التمكينية للبعثة من خلال مركز العمليات اللوجستية المشترك ورئيس خدمات الدعم المتكامل. |
Transport de passagers et de marchandises à l'intérieur de la zone de mission par les moyens aériens de la FINUL | UN | نقل الرّكاب والشحنات داخل منطقة البعثة بواسطة وسائل النقل الجوي التي تملكها القوة |
Autres observations sur les moyens aériens des missions | UN | ملاحظات أخرى عن الأساطيل الجوية للبعثات |
Avant la mise en place du système de localisation des aéronefs qui permet de suivre et de contrôler en temps réel les moyens aériens de l'ONU, les prestations des transporteurs aériens ne pouvaient pas être contrôlées et réglementées comme il se doit. | UN | وقبل تطبيق نظام التتبع الجوي، وهو أحد الأدوات المدمجة في خصائص نظام التتبع والرصد الآني للعتاد الجوي للأمم المتحدة، لم يكن ممكنا القيام على الوجه الصحيح برصد أو تنظيم أداء شركات الطيران المتعاقد على خدماتها. |