"les moyens de subsistance durables" - Translation from French to Arabic

    • سبل العيش المستدامة
        
    • سبل المعيشة المستدامة
        
    • مصادر الرزق المستدامة
        
    • وسبل العيش المستدامة
        
    • أسباب المعيشة المستدامة
        
    • وسبل الرزق المستدامة
        
    • سبل كسب العيش المستدامة
        
    • موارد الرزق المستدامة
        
    • سبل مستدامة لكسب الرزق
        
    • وسبل المعيشة المستدامة
        
    • الرّزق المستدامة
        
    L'organisation travaille par ailleurs sur les moyens de subsistance durables afin d'établir un lien entre la croissance économique et l'utilisation durable des ressources naturelles. UN كذلك تعمل المنظمة في مشاريع لتوفير سبل العيش المستدامة لربط النمو الاقتصادي بالاستخدام المستدام للموارد الطبيعية.
    L'un d'eux a présenté l'approche fondée sur les moyens de subsistance durables, mise au point par l'Imperial College de Londres. UN وعرض أحد الخبراء النهج القائم على سبل العيش المستدامة الذي وضعه المعهد الملكي بلندن.
    Nombre des bureaux nationaux et locaux à même de planifier, de surveiller et d'évaluer les activités concernant les moyens de subsistance durables UN :: عدد المكاتب الوطنية والمحلية المجهزة لتخطيط أنشطة سبل المعيشة المستدامة ومراقبتها وتقييمها
    L'Office aidera les pouvoirs publics et les communautés locales en suscitant sur le plan international un soutien politique et financier pour les stratégies et projets intéressant les moyens de subsistance durables. UN وسيقدم المكتب المساعدة إلى الحكومات والمجتمعات المحلية عن طريق حشد الدعم السياسي والمالي الدولي لاستراتيجيات ومشاريع سبل المعيشة المستدامة.
    les moyens de subsistance durables devraient faire partie de la définition d'une économie verte. UN وينبغي أن تكون مصادر الرزق المستدامة جزءاً من تعريف الاقتصاد الأخضر.
    L'équipe spéciale interorganisations créée par le CAC sur l'emploi et les moyens de subsistance durables devrait contribuer, par l'intermédiaire du CAC, à préparer les débats de la Commission du développement social. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار تماما في التحضير للمناقشات التي ستجرى في لجنة التنمية الاجتماعية، أعمال فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالعمالة وسبل العيش المستدامة والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية.
    Dans ces pays, les longues sécheresses et les changements durables des régimes climatiques, entre autres, ont une influence considérable sur les moyens de subsistance durables de la population. UN ويكون لأحداث من قبيل فترات الجفاف الطويلة أو تغيرات الأنماط المناخية الطويلة الأجل، في تلك البلدان، أثر وخيم على أسباب المعيشة المستدامة للسكان المقيمين.
    Les services sociaux, les moyens de subsistance durables et le sort des handicapés, relèvent du programme de travail de la CESAO qui, à ce titre, demande elle aussi aux gouvernements de renforcer les capacités nationales et les dispositifs institutionnels prévus pour favoriser l'accès des handicapés à des formes d'emploi non traditionnel et à la création d'entreprises. UN ولما كان هذا يتصل بالخدمات الاجتماعية وسبل الرزق المستدامة والمعوقين، فقد شرعت الإسكوا، وفقا لبرنامج عملها، في تقديم المساعدة للحكومات، بناء على طلبها، في بناء قدراتها الوطنية وتعزيز مؤسساتها على توفير فرص العمل غير التقليدية وفرص الاضطلاع بمشاريع حرة للمعوقين.
    En outre, la Commission continuera d'aider ses pays membres à renforcer les moyens de subsistance durables des populations rurales et à accroître la productivité et la compétitivité des petites et moyennes entreprises. UN وعلاوة على ذلك ستواصل الإسكوا تعزيز القدرات في البلدان الأعضاء من أجل تحسين سبل كسب العيش المستدامة في الريف، وزيادة الإنتاجية والقدرة التنافسية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Le PNUD définit les moyens de subsistance durables comme étant les activités, avoirs et droits grâce auxquels les populations gagnent leur vie. UN ويعرّف البرنامج الإنمائي سبل العيش المستدامة على أنها الأنشطة والأصول والاستحقاقات التي تمكّن الناس من كسب العيش.
    Dans la région des Andes, il est essentiel de continuer à soutenir les projets concernant les moyens de subsistance durables. UN ويظل توفير الدعم المستمر لمخططات سبل العيش المستدامة بالغ الأهمية في المنطقة الآندية.
    Dans le même temps, le CAC a reconnu qu'il était encore nécessaire de développer des programmes ayant trait à certains aspects majeurs de l'Initiative, comme les moyens de subsistance durables dans des zones écologiquement marginales, l'atténuation de la pauvreté, les droits de l'homme, la démographie et l'égalité des sexes. UN وفي الوقت نفسه، تعترف اللجنة فيما يتعلق بجوانب هامة من المبادرة، مثل سبل العيش المستدامة في المناطق الهامشية بيئيا، وتخفيف حدة الفقر، وحقوق اﻹنسان، وقضايا السكان والجنسين، يلزم وضع مزيد من البرامج.
    Un engagement accru des femmes dans les moyens de subsistance durables et dans les entreprises vertes exige des stimulants, des politiques et des sources de financement spécifiquement dirigées à cette fin. UN وتتطلب زيادة إشراك المرأة في سبل العيش المستدامة والمشاريع الخضراء حوافز وسياسات ومصادر تمويل موجهة تحديدا نحو ضمان إدراج المرأة ضمن البرامج ذات الصلة.
    183. On trouvera ci-après les indicateurs vérifiables de succès du programme sur les moyens de subsistance durables. UN 183- ترد أدناه مؤشرات الانجاز القابلة للتحقق منها بشأن برنامج سبل المعيشة المستدامة.
    Augmentation des ressources destinées aux projets concernant les moyens de subsistance durables et/ou aux mesures de développement complémentaires dans les régions de culture de plantes illicites UN :: زيادة التمويل لمشاريع سبل المعيشة المستدامة و/أو تدابير التنمية التكميلية في مناطق زراعة المحاصيل غير المشروعة
    Elle a élaboré, dans le cadre DPAI, trois publications axées sur les moyens de subsistance durables, la sécurité alimentaire et la situation des femmes dans les zones arides. UN وقد أصدرت الفاو، من خلال فريق المجالات ذات الأولوية للعمل المتعدد التخصصات، ثلاثة منشورات تركز على موضوع سبل المعيشة المستدامة والأمن الغذائي ونوع الجنس في الأراضي الجافة.
    les moyens de subsistance durables; UN :: مصادر الرزق المستدامة
    L'équipe spéciale interorganisations créée par le CAC sur l'emploi et les moyens de subsistance durables devrait contribuer, par l'intermédiaire du CAC, à préparer les débats de la Commission du développement social. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار تماما عند التحضير للمناقشات التي ستجرى في لجنة التنمية الاجتماعية أعمال فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالعمالة وسبل العيش المستدامة والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية.
    Par exemple, on peut renforcer les initiatives visant à combiner la protection de l'environnement avec les moyens de subsistance durables en les reliant à la gouvernance locale participative. UN وعلى سبيل المثال، يمكن تعزيز الجهود الرامية إلى الجمع بين حماية البيئة وتوفير أسباب المعيشة المستدامة من خلال ربطها بتعزيز الحكم المحلي القائم على المشاركة.
    Dans sa résolution 52/82, l'Assemblée générale a appelé plus particulièrement l'attention sur le renforcement des capacités nationales, qui devait viser à faire mieux appliquer les Règles et à déterminer les domaines dans lesquels il fallait agir pour renforcer l'égalisation des chances, à savoir l'accessibilité, les services sociaux et les filets de sécurité, et l'emploi et les moyens de subsistance durables. UN 34 - أَولى قرار الجمعية العامة 52/82 اهتماما خاصا لبناء القدرات الوطنية لتعزيز تنفيذ القواعد الموحدة وتطرق إلى قضايا السياسات المحددة لتعزيز تكافؤ الفرص لا سيما لتيسير إمكانيات الوصول؛ والخدمات الاجتماعية وشبكات الأمان الاجتماعي؛ والعمالة وسبل الرزق المستدامة.
    ii) < < Stratégies du développement durable, y compris les moyens de subsistance durables > > ; UN `2 ' " استراتيجيات التنمية المستدامة، بما في ذلك سبل كسب العيش المستدامة " ؛
    Cette approche peut constituer un nouvel élément pour les stratégies visant à promouvoir l'emploi et les moyens de subsistance durables, en permettant une analyse et l'élaboration de politiques tenant mieux compte des besoins des personnes démunies. UN ويمكن لنهج موارد الرزق المستدامة أن يوفر هيكلا إضافيا لاستراتيجيات العمالة/موارد الرزق، فيسمح بتحليل وتحديد للسياسات أكثر حساسية بالنسبة ﻷولئك الذين يعيشون فعلا في حالة فقر.
    La première année de mise en œuvre de l'Initiative a confirmé cette priorité, avec des interventions qui ont été axées plus particulièrement sur les moyens de subsistance durables et qui ont donné de bons résultats, à la faveur notamment des activités visant les groupes en quête de l'autosuffisance dans les domaines de l'épargne et du crédit et du projet de microfinancement. UN وقد تأكدت هذه الأولوية في الحول الأول من المرحلة الرابعة، حيث زادت من اهتمامها بتوفير سبل مستدامة لكسب الرزق وحققت تقدما مطردا في هذا الشأن، ولا سيما من خلال الأنشطة الادخارية والائتمانية لدى الجماعات المعتمدة على ذاتها ومشروع التمويل المتناهي الصغر.
    Objectif 7 : Présentation de mémoires sur les infrastructures de logement et en matière sanitaire et sociale, l'accent étant mis sur le logement et un mode de vie sain, la planification de l'habitat, la sécurité foncière et les moyens de subsistance durables. UN الهدف 7: قدمت ورقات عن الإسكان والصحة والبنية التحتية الاجتماعية، مع التركيز بصفة خاصة على الإسكان والمعيشة الصحية، وتخطيط المستوطنات البشرية، وأمن الحيازة وسبل المعيشة المستدامة.
    L'accent sera mis sur la création de partenariats intégrant des stratégies concernant les moyens de subsistance durables dans les programmes plus vastes de développement lancés par les gouvernements, les banques multilatérales de développement et les donateurs bilatéraux. UN وسينصبّ التركيز على بناء الشراكات التي من شأنها أن تُجسد استراتيجيات موارد الرّزق المستدامة في صلب البرامج الإنمائية الأوسع نطاق التي تُنفِّذها الحكومات والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والمانحون الثنائيون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more