La nécessité de renforcer les moyens nationaux a également été soulignée. | UN | كما جرى التشديد أيضا على الحاجة إلى تعزيز القدرات الوطنية. |
La tâche essentielle demeure de rectifier les effets des violences passées et de remédier aux violations actuelles tout en développant les moyens nationaux de promouvoir et protéger les droits de l'homme. | UN | والتحديات الأساسية الباقية هي معالجة انتهاكات حقوق الإنسان بكافة أشكالها في الماضي والانتهاكات في الوقت الحاضر على نحو يترافق مع تنمية القدرات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Comme par le passé, les divers projets de terrain visant à renforcer les moyens nationaux de surveillance des cultures illicites sont compris dans les secteurs thématiques ayant changé d'appellation. | UN | وكما هو الحال في الماضي، أُدرجت المشاريع الميدانية المختلفة المعنية ببناء القدرات الوطنية من أجل رصد المحاصيل غير المشروعة، في المجالات المواضيعية ذات التسميات الجديدة. |
Le programme renforcera aussi les moyens nationaux en vue de l'application de modèles et de méthodes de traitement et de réadaptation efficaces. | UN | وسيعزز البرنامج أيضا القدرات الوطنية على تطبيق نماذج ونهوج المعالجة واعادة التأهيل الفعالة. |
La base de données qui a été constituée sur les moyens nationaux et internationaux de défense des droits permet de constater qu’ils demandent à être développés et qu’il reste encore à faire pour aligner la législation nationale sur les conventions internationales dans ce domaine. | UN | وتشير المعلومات المجمعة في مصرف البيانات بشأن الوسائل الوطنية والدولية لحماية حقوق اﻹنسان إلى ضرورة تحسين الحماية القانونية للمواطنين وجعل التشريعات الوطنية مطابقة للاتفاقيات الدولية. |
19. Au cours des cinq dernières années, les moyens nationaux de la Russie dans le domaine des droits de l'homme se sont beaucoup développés. | UN | ١٩ - وقال إن جهدا كبيرا قد بذل على مدى السنوات الخمس الماضية لتحسين القدرات الوطنية لروسيا في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Renforcer les moyens nationaux de gestion efficace des frontières, notamment en améliorant la coordination entre les institutions nationales concernées | UN | تعزيز القدرات الوطنية على الإدارة الفعالة للحدود، بطرق منها تحسين التنسيق في ما بين المؤسسات الوطنية المعنية |
(ii) améliorer les moyens nationaux de recherche ainsi que la collecte, le traitement, l'échange et l'analyse d'informations, afin de mieux comprendre le phénomène et de mettre en pratique les résultats des analyses; et | UN | ' ٢ ' تحسين القدرات الوطنية في مجال البحث وفي جمع وتجهيز وتبادل وتحليل المعلومات بغية زيادة الفهم وترجمة نتائج التحليل إلى واقع تنفيذي؛ |
(ii) améliorer les moyens nationaux de recherche ainsi que la collecte, le traitement, l'échange et l'analyse d'informations, afin de mieux comprendre le phénomène et de mettre en pratique les résultats des analyses; et | UN | ' ٢ ' تحسين القدرات الوطنية في مجال البحث وفي جمع وتجهيز وتبادل وتحليل المعلومات بغية زيادة الفهم وترجمة نتائج التحليل إلى واقع تنفيذي؛ |
(ii) améliorer les moyens nationaux de recherche ainsi que la collecte, le traitement, l'échange et l'analyse d'informations, afin de mieux comprendre le phénomène et de mettre en pratique les résultats des analyses, et | UN | ' ٢ ' تحسين القدرات الوطنية في مجال البحث وفي جمع وتجهيز وتبادل وتحليل المعلومات بغية زيادة الفهم وترجمة نتائج التحليل إلى واقع تنفيذي؛ |
les moyens nationaux d'échange de renseignements essentiels avec d'autres pays, comme la Colombie, l'Espagne, la Guinée, le Libéria et le Royaume-Uni, ont été considérablement renforcés. | UN | وتعززت إلى حد كبير القدرات الوطنية على تبادل المعلومات الهامة مع البلدان الأخرى، مثل إسبانيا وغينيا وكولومبيا وليبريا والمملكة المتحدة. |
Les profils nationaux sont censés en outre constituer des documents de référence complets qui recensent de façon systématique les moyens nationaux utilisables pour l'application du Principe 10 de la Déclaration de Rio. | UN | ويتوقع أن تقدم الدراسات الوطنية كذلك وثيقة أساسية شاملة ومنهجية تسجل القدرات الوطنية المتصلة بتنفيذ المبدأ 10 من إعلان ريو. |
Améliorer les moyens nationaux et internationaux de détecter, décourager et empêcher le trafic illicite de matières nucléaires et d'autres matières radioactives. | UN | تحسين القدرات الوطنية والدولية على كشف الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة وردعه والحيلولة دون حدوثه. |
Améliorer les moyens nationaux et internationaux de détecter, décourager et empêcher le trafic illicite de matières nucléaires et d'autres matières radioactives. | UN | تحسين القدرات الوطنية والدولية على كشف الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة وردعه والحيلولة دون حدوثه. |
Elle aide le Gouvernement à renforcer les moyens nationaux de prise en charge des victimes de la violence à l'aide de programmes d'assistance médicale et juridique et à réduire les risques que pose la violence des bandes. | UN | ويساعد القسمُ الحكومةَ في تعزيز القدرات الوطنية لدعم الناجين من العنف من خلال برامج المساعدة الطبية والقانونية والحد من المخاطر الناجمة عن عنف العصابات. |
Elle aidera à renforcer les moyens nationaux de consolidation de la paix en s'attaquant notamment aux causes profondes de la crise libérienne ainsi qu'aux problèmes sociaux et sécuritaires résultant des guerres civiles. | UN | وستساعد على تعزيز القدرات الوطنية من أجل توطيد السلام، بما في ذلك عبر معالجة الأسباب الجذرية للأزمة الليبرية والمسائل الاجتماعية والأمنية الناجمة عن الحروب الأهلية. |
:: Les membres du Partenariat sur les forêts (PF), les autres organisations internationales et les organismes et mécanismes régionaux devraient aider à renforcer les moyens nationaux pour le suivi, l'évaluation et les rapports. | UN | :: ينبغي لأعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات، والمنظمات الدولية الأخرى والمؤسسات والعمليات الإقليمية أن تدعم الجهود الرامية إلى تعزيز القدرات الوطنية وقدرتها على الرصد والتقييم والإبلاغ. |
La tâche essentielle reste de rectifier les effets des violences passées et de remédier aux violations actuelles tout en développant les moyens nationaux de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. | UN | وما فتئت أولويات حقوق الإنسان في البلد تركّز على معالجة اعتداءات الأمس والتصدي لانتهاكات اليوم، مع تطوير القدرات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Le HCDH a redoublé d'efforts pour renforcer les moyens nationaux de formation du personnel militaire et autre personnel affecté aux opérations de maintien de la paix dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وكرست المفوضية السامية جهوداً متضافرة لتعزيز القدرات الوطنية على التدريب في مجال حقوق الإنسان الخاص بالأفراد العسكريين وغيرهم من الموظفين الذين يشاركون في عمليات حفظ السلام. |
Le HCDH a redoublé d'efforts pour renforcer les moyens nationaux de formation du personnel militaire, de la police et d'autres personnels affectés aux opérations de maintien de la paix; | UN | وظلت المفوضية السامية لحقوق الإنسان تبذل جهوداً معززة لدعم القدرات الوطنية لتوفير التدريب في مجال حقوق الإنسان للعسكريين ورجال الشرطة وغيرهم من الموظفين الذين يتم نشرهم في عمليات حفظ السلام؛ |
Cependant, le bilan désastreux de certains Etats, qui ont pour habitude d'utiliser les moyens nationaux pour répandre des accusations mensongères qui leur servent de prétexte pour étendre en dehors de leur territoire leurs positions nationales, suscitent beaucoup de scepticisme et de vives préoccupations. | UN | ومع ذلك، فإن السجل المدمﱢر لدول معينة في استغلال الوسائل الوطنية لنشر اتهامات زائفة كذريعة لتطبيق مواقفها الوطنية خارج نطاق حدودها الوطنية، يثير بجدية مشاعر الشك والقلق بشأن هذه المسألة. |
Développer les moyens nationaux des pays en développement et des pays à économie en transition dans les domaines de la collecte et de l'analyse des données et de la surveillance et de l'évaluation intégrée de l'environnement; | UN | (أ) الطاقات الوطنية المعززة لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لأجل جمع البيانات والتحليل وللرصد البيئي والتقييم المتكامل؛ |