Parallèlement, le Canada poursuivra son travail sur les munitions à dispersion et les questions connexes dans le cadre traditionnel du désarmement de la Convention sur certaines armes classiques (CCAC). | UN | وفي الوقت نفسه، ستواصل كندا متابعة العمل بشأن الذخائر العنقودية والمسائل ذات الصلة في الإطار التقليدي لنزع السلاح المتعلق باتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة. |
Nous saluons tous les efforts visant à traiter de la question des torts que les munitions à dispersion causent aux civils. | UN | ونرحب بجميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى نتيجة تعالج الأضرار التي تسببها الذخائر العنقودية للمدنيين. |
Nous espérons que des progrès sur les munitions à dispersion seront également possibles dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques. | UN | ونأمل أن يتسنى أيضا إحراز تقدم بشأن الذخائر العنقودية في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة. |
Nous saluons toutes les initiatives permettant de traiter les dommages causés aux populations civiles par les munitions à dispersion. | UN | ونرحب بجميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى نتيجة تعالج الأضرار التي تتسبب فيها الذخائر العنقودية بين المدنيين. |
L'Union européenne s'est déclarée résolue à négocier un instrument juridiquement contraignant pour répondre aux préoccupations humanitaires suscitées par les munitions à dispersion dans tous leurs aspects d'ici la fin 2008. | UN | وأعرب الاتحاد الأوروبي عن التزامه بالتفاوض على صك ملزم قانونا يعالج الشواغل الإنسانية فيما يتعلق بالذخائر العنقودية بجميع جوانبها بنهاية عام 2008. |
Depuis mon dernier rapport, l'étendue de la contamination par les munitions à dispersion non explosées est apparue au grand jour. | UN | منذ تقريري السابق، ظهر النطاق الكامل للتلوث الناجم عن الذخائر العنقودية غير المنفجرة. |
Fourniture des données techniques nécessaires sur les munitions à dispersion qui ont été larguées au cours du conflit de 2006 (nombre, emplacement et type). | UN | وتوفير البيانات التقنية اللازمة عن الذخائر العنقودية التي أطلقت أثناء نزاع عام 2006 من حيث عددها وموقعها ونوعها |
La Commission aurait pu appuyer les négociations en cours pour interdire les munitions à dispersion qui causent des dégâts inacceptables sur le plan humanitaire. | UN | وكان بوسع هيئة نزع السلاح أن تدعم المفاوضات الجارية لحظر الذخائر العنقودية التي تسبب ضررا إنسانيا غير مقبول. |
Nous sommes particulièrement déçus en ce qui concerne les munitions à dispersion. | UN | لقد أُصبنا بخيبة أمل شديدة إزاء مسألة الذخائر العنقودية. |
:: Fourniture d'une assistance aux Forces armées libanaises et au Centre national libanais de déminage pour l'examen des données techniques fournies par les Forces de défense israéliennes sur les munitions à dispersion larguées | UN | :: تقديم القوات المسلحة اللبنانية والمركز اللبناني لمكافحة الألغام في الاستعراض الجاري للبيانات الأساسية التقنية الواردة من قوات الدفاع الإسرائيلية بشأن الذخائر العنقودية. |
2. les munitions à dispersion constituent un moyen de défense légitime dont l'emploi est permis par le droit international. | UN | 2- الذخائر العنقودية هي وسيلة دفاع مشروعة مسموح باستخدامها في القانون الدولي. |
Par conséquent, il importe que les munitions à dispersion soient techniquement fiables, afin qu'il soit possible de réduire autant que faire se peut le taux de ratés dangereux. | UN | وبالتالي، يجب أن تكون الذخائر العنقودية موثوقة من الناحية التقنية للتقليل إلى أقصى حد ممكن من احتمال تحولها إلى قذائف خطرة لم تنفجر. |
3. les munitions à dispersion devraient être équipées de mécanismes qui en limitent la durée opérationnelle après déploiement contre des objectifs. | UN | 3- وينبغي تزويد الذخائر العنقودية بآليات لتحديد زمن تشغيلها بعد إطلاقها ضد الأهداف. |
Le principe de la nonpersistance est la clef qui permettra de trouver un équilibre entre les considérations humanitaires et les intérêts militaires et devrait être appliqué à toutes les munitions à dispersion. | UN | ويشكل عدم استمرار مفعول الذخائر العنصر الرئيسي لتحقيق توازن بين المصالح الإنسانية والعسكرية، وينبغي تطبيق هذا المفهوم تطبيقاً شاملاً على الذخائر العنقودية. |
9. Comme il a été dit cidessus, les munitions à dispersion constituent un moyen de défense légitime, au vu des règles du droit international. | UN | 9- الذخائر العنقودية هي، كما ذكرنا أعلاه، وسيلة مشروعة من وسائل الدفاع عملاً بقواعد القانون الدولي. |
Au sein de la communauté internationale, elle joue aussi un rôle moteur en vue de mieux réglementer l'utilisation de certaines armes classiques, notamment les munitions à dispersion. | UN | وتضطلع نيوزيلندا أيضاً بدور رائد في الجهود الدولية الرامية إلى تنظيم استخدام بعض الأسلحة التقليدية، ولا سيما الذخائر العنقودية بطريقة أفضل. |
Le processus amorcé par la Déclaration d'Oslo en vue de créer un instrument juridique contraignant tendant à interdire les munitions à dispersion dès la fin de 2008 mérite d'être appuyé. | UN | وأسفرت العملية التي أطلقها إعلان أوسلو والتي تستحق الدعم عن وضع صك ملزم قانونا لحظر الذخائر العنقودية بحلول نهاية عام 2008. |
Les armes d'emploi aveugle, comme les munitions à dispersion, utilisées lors d'attaques dans des zones à forte population civile, ont des effets graves sur les civils, en particulier les enfants, même longtemps après la fin des conflits. | UN | 13 - وتترتب على استخدام الأسلحة العشوائية، مثل استخدام الذخائر العنقودية في الهجمات التي تشن على مناطق تجمع المدنيين، آثار خطيرة في المدنيين لا سيما الأطفال، حتى بعد انتهاء الصراعات بفترة طويلة. |
Néanmoins, nous demeurons vivement préoccupés par la menace quotidienne que les munitions à dispersion non explosées utilisées par Israël lors du conflit de 2006 font peser sur l'économie et les vies libanaises. | UN | ومع ذلك، لا يزال يساورنا قلق بالغ من الخطر اليومي على حياة واقتصاد اللبنانيين الذي تشكله الذخائر العنقودية التي لم تنفجر، وهي الذخائر التي استخدمتها إسرائيل أثناء الصراع في عام 2006. |
Pour sensibiliser davantage aux graves problèmes des munitions à dispersion, l'Autriche a organisé la Conférence de Vienne sur les munitions à dispersion en décembre 2007, à laquelle 138 États ont participé. | UN | وبغية زيادة الوعي بالمشاكل الخطيرة المتعلقة بالذخائر العنقودية، نظمت النمسا مؤتمر فيينا المعني بالذخائر العنقودية في كانون الأول/ديسمبر 2007، بمشاركة 138 دولة. |
Le Nicaragua souscrit à la Déclaration adoptée à l'issue de la Conférence d'Oslo sur les munitions à dispersion, qui reconnaît les graves conséquences causées par l'emploi de bombes à sous-munitions et la nécessité de prendre des mesures immédiates, et qui a décidé de conclure, au plus tard en 2008, des négociations sur un instrument international interdisant ce type d'armes dans le futur. | UN | وتؤيد نيكاراغوا إعلان مؤتمر أوسلو المعني بالذخائر العنقودية الذي يعترف بالعواقب الوخيمة الناجمة عن استخدام القنابل العنقودية والحاجة إلى اتخاذ إجراء فوري. وأقر الإعلان أنه بحلول عام 2008 ستنتهي المفاوضات بشأن إبرام صك دولي يحظر هذه الأسلحة في المستقبل. |