"les négociations commerciales multilatérales" - Translation from French to Arabic

    • المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف
        
    • للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف
        
    • بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف
        
    • مفاوضات التجارة المتعددة الأطراف
        
    • والمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف
        
    • المفاوضات التجارية متعددة الأطراف
        
    • في المفاوضات المتعددة الأطراف
        
    Il faut relancer les négociations commerciales multilatérales et abattre enfin les barrières protectionnistes. UN ويتعين استئناف المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف وإزالة الحواجز الحمائية، في نهاية المطاف.
    les négociations commerciales multilatérales doivent être transparentes et ouvertes, malgré les tentatives répétées d'un certain groupe de pays qui entendent imposer leurs décisions aux autres États membres de l'OMC. UN ويجب أن تكون المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف شفافة وشاملة، برغم المحاولات المتكررة من مجموعة معينة من البلدان لفرض قراراتها على الدول الأخرى الأعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    À cette fin, les négociations commerciales multilatérales devraient accorder une attention particulière à la dimension du développement dans les accords commerciaux internationaux. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تولي المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف اهتماما خاصا للبعد الإنمائي في ترتيبات التجارة الدولية.
    Le Kazakhstan attache une importance particulière à la conclusion rapide du cycle de Doha sur les négociations commerciales multilatérales. UN وتعلق كازاخستان أهمية خاصة على سرعة الانتهاء من جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Il faudrait disposer d'un forum où l'on débattrait de solutions multilatérales au problème de la sécurité alimentaire et où l'on poserait certains principes à prendre en compte dans les négociations commerciales multilatérales sur l'agriculture. UN وتدعو الحاجة كذلك إلى إيجاد منتدى بديل للتفاوض على حلول متعددة الأطراف للأمن الغذائي، منتدى يكون في وسعه وضع بعض البارامترات اللازمة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بشأن الزراعة.
    Des analyses du commerce international ont porté sur des questions intéressant directement les négociations commerciales multilatérales. UN وتناولت دراسات تحليلية للتجارة الدولية القضايا التي تتصل مباشرة بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    La suspension du Cycle de développement de Doha conduit à s'interroger sur la question de savoir si les négociations commerciales multilatérales sont effectivement axées sur le développement. UN وقد أثار تعليق جولة الدوحة للتنمية شكوكا عما إذا كانت المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف تشمل حقا تركيزا على التنمية.
    Il importait surtout, néanmoins, de relancer sans tarder les négociations commerciales multilatérales, et la question des subventions agricoles devrait recevoir un rang de priorité élevé dans les processus de négociation. UN غير أن أهم شيء هو ضرورة الشروع من جديد وبسرعة في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف وإعطاء مسألة الإعانات الزراعية أعلى أولوية في عملية المفاوضات.
    Leurs besoins particuliers devraient être pris en compte dans les négociations commerciales multilatérales et des dispositions spéciales adaptées à leur développement devraient être prises. UN وطُرح اقتراح حول ضرورة مراعاة ظروفها الخاصة في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف وضرورة وضع أحكام خاصة ملائمة لاحتياجاتها الإنمائية.
    Dans le domaine du commerce, nous sommes préoccupés par la lenteur des progrès dans les négociations commerciales multilatérales. UN وفي مجال التجارة، فإننا نشعر بالقلق حيال التقدم البطيء في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    81. Une véritable réforme dans le secteur de l'agriculture est essentielle pour mener à bien les négociations commerciales multilatérales lancées à Doha. UN 81- إن الإصلاح المجدي في مجال الزراعة هو المفتاح لنجاح إتمام المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف التي بدأت في الدوحة.
    La Malaisie continuera de soutenir les négociations commerciales multilatérales. UN وستواصل ماليزيا دعم المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    La politique économique internationale de la Thaïlande, y compris les négociations commerciales multilatérales et les accords de libre-échange, suivra la même ligne. UN وسوف نواصل سياسة تايلند الاقتصادية الدولية بما في ذلك المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف والاتفاقات التجارية الحرة.
    L'absence de progrès dans les négociations commerciales multilatérales du Cycle de Doha reste un problème majeur pour l'Afrique. UN لا يزال عدم إحراز تقدم في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف لجولة الدوحة يمثل مشكلة كبيرة لأفريقيا.
    les négociations commerciales multilatérales de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) restent toujours bloquées, et l'engagement de Doha de placer le développement au cœur des négociations est loin d'être respecté. UN ولا تزال المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف لمنظمة التجارة العالمية في حالة جمود، ولا يزال الالتزام الذي قطع في الدوحة بوضع التنمية في محور المفاوضات بعيدا عن الوفاء به.
    les négociations commerciales multilatérales doivent se poursuivre dans le cadre du Cycle de Doha et les divergences doivent être surmontées dans un esprit de compromis. UN وينبغي مواصلة المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في إطار جولة الدوحة والتغلب على الخلافات بروح التراضي.
    À cet égard, il conviendra de redoubler d'efforts pour s'assurer que les négociations commerciales multilatérales du cycle de Doha puissent se conclure avec succès, tout en maintenant ces objectifs de développement initiaux. UN وفي هذا الصدد، لا بد من بذل جهود متجددة لكفالة أن تُختَتم جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بنجاح مع المحافظة على الأهداف الإنمائية الأصلية.
    Pour atteindre cet objectif, les négociations commerciales multilatérales doivent consacrer les engagements pris en vue d'un cycle axé sur le développement. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف إعادة تأكيد الالتزامات التي قطعت من أجل ضمان أن تركز جولة الدوحة على التنمية.
    S'agissant du commerce, il a souligné qu'il fallait achever les négociations commerciales multilatérales du Cycle de Doha. UN 40 - وانتقل إلى موضوع التجارة، فشدد المتكلم على ضرورة الانتهاء من جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    les négociations commerciales multilatérales devraient contribuer à l'instauration d'un système commercial multilatéral ouvert tenant compte des besoins de tous les pays en développement. UN وينبغي للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف أن توطد دعائم نظام تجاري متعدد الأطراف ومنفتح يراعي احتياجات جميع البلدان النامية.
    Concernant les négociations commerciales multilatérales sur les services, il a souligné l'importance de la mise en œuvre des dispositions des articles IV et XIX de l'AGCS. UN وفيما يتعلق بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بشأن الخدمات، أكد على أهمية تنفيذ أحكام المادتين الرابعة والتاسعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Tous les efforts que déploie le Guatemala pour vaincre la pauvreté et parvenir au développement économique et social de la population sont nécessairement tributaires des progrès réalisés dans les négociations commerciales multilatérales. UN كل الجهود التي تبذلها غواتيمالا للتغلب على الفقر وتحقيق تنمية اجتماعية اقتصادية تتوقف بالضرورة على التقدم الذي يجري إحرازه في مفاوضات التجارة المتعددة الأطراف.
    12. Dans le domaine considéré, la CNUCED aide les décideurs et les autres acteurs à mieux élaborer la politique commerciale et à mieux aborder les négociations commerciales multilatérales et régionales. UN 12- وميدانياً، يدعم الأونكتاد واضعي السياسات التجارية وأصحاب المصلحة على المستويين الوطني والإقليمي بغية تحسين إدارتهم لوضع السياسات التجارية والمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف والإقليمية.
    iv) Appui aux pays en développement dans les négociations commerciales multilatérales et les procédures d'adhésion à l'OMC UN `4` دعم البلدان النامية في المفاوضات المتعددة الأطراف والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more