L'amélioration de la situation des femmes dans les Nations Unies depuis 1975 est remarquable, l'égalité des sexes ayant finalement la place qu'elle mérite dans le programme mondial. | UN | يُعد التقدم الذي أحرزته المرأة داخل الأمم المتحدة منذ عام 1975 قصة رائعة؛ حيث تحظى المساواة بين الجنسين أخيرا بالمكانة التي تليق بها في البرنامج العالمي. |
Toutefois, les sanctions économiques imposées par les Nations Unies depuis août 1990 ont continué à déprimer les conditions économiques du pays. | UN | غير ان العقوبات الاقتصادية التي تفرضها الأمم المتحدة منذ آب/اغسطس 1990 استمرت في إضعاف الاوضاع الاقتصادية في البلد. |
Des 46 opérations de maintien de la paix lancées par les Nations Unies depuis 1988, 18 ont été déployées en Afrique. | UN | 247 - ومن بين عمليات حفظ السلام الـ 46 التي اضطلعت بها الأمم المتحدة منذ عام 1988، جرى نشر 18 منها في أفريقيا. |
Comme l'ont confirmé les 40 et quelques résolutions adoptées par les Nations Unies depuis 1963, l'avenir du Sahara occidental ne peut être décidé que par son peuple, en toute liberté, sans ingérence ou conditions. | UN | وكما أكد أكثر من 40 قرارا اعتمدتها الأمم المتحدة منذ عام 1963، لا يمكن سوى لشعب الصحراء الغربية أن يقرر مستقبله، بحرية ودون تدخل أو شروط. |
Les conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies depuis les années 1990 ont généré un consensus mondial sans précédent sur une vision commune du développement. | UN | لقد ولّدت المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة منذ التسعينات إجماعا عالميا غير مسبوق على رؤية مشتركة للتنمية. |
Nous nous félicitons de l'adoption du Document final de la Réunion, le premier document de ce genre agréé par les Nations Unies depuis l'adoption du Programme d'action. | UN | ونرحب باعتماد الوثيقة الختامية الصادرة عن الاجتماع التي كانت أولى الوثائق التي وافقت عليها الأمم المتحدة منذ تم الشروع في برنامج العمل. |
du Millénaire pour le développement Les grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies depuis les années 90 ont permis de dégager une conception partagée du développement. | UN | 3 - أدت المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة منذ التسعينات إلى ظهور توافق عالمي في الآراء بشأن رؤية مشتركة للتنمية. |
La plupart des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies depuis 1990 ont abordé d'une façon ou d'une autre les questions de migration. | UN | 129- ونظرا لأهمية الهجرة الدولية، قامت معظم المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة منذ عام 1990 بمعالجة المسائل المتعلقة بها. |
Rappelant et renouvelant les engagements pris aux grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies depuis 1990 et dans le cadre de leurs processus de suivi, en particulier ceux qui ont trait aux jeunes, notamment en matière d'emploi, | UN | وإذ تشير إلى الالتزامات المعلنة في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة منذ التسعينات وإلى عمليات متابعتها، ولا سيما الالتزامات المتعلقة منها بالشباب وبضمنها تشغيل الشباب، وإذ تعيد تأكيد تلك الالتزامات، |
La proposition du Front POLISARIO, par contre, réitère la validité et la nécessité d'un référendum sur l'autodétermination, au cours duquel le peuple sahraoui aura le droit et la possibilité de choisir entre toutes les options qui ont été retenues par les deux parties et approuvées par les Nations Unies depuis que le processus de paix a été lancé en 1991, y compris celle de l'indépendance. | UN | 8 - أما اقتراح جبهة البوليساريو فإنه يؤكد في المقابل على صحة وضرورة إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير يتاح فيه للشعب الصحراوي الحق والفرصة في الاختيار بين جميع الخيارات التي وافق عليها الطرفان وأيدتها الأمم المتحدة منذ بداية عملية السلام في عام 1991، بما في ذلك خيار الاستقلال. |
La question de la décolonisation n'a cessé de constituer l'une des bases principales de la politique étrangère de la République arabe syrienne, depuis la création des Nations Unies à ce jour. Cela explique le rôle actif que joue la Syrie dans les activités entreprises par les Nations Unies, depuis leur création, en matière de décolonisation. | UN | 1 - ما فتئت قضية إنهاء الاستعمال تشكل إحدى الدعائم الأساسية للسياسة الخارجية للجمهورية العربية السورية منذ إنشاء منظمة الأمم المتحدة حتى الآن، وهذا يفسر الدور النشط الذي تضطلع به سوريا في الأعمال التي تابعتها الأمم المتحدة منذ إنشائها بالنسبة لإنهاء الاستعمار. |