Nous avons vu en maints endroits du monde les tensions opposer des pêcheurs de différentes nationalités ou des États et les navires de guerre recommencer à escorter les flottes de pêche. | UN | وشهدنا توترا ينشأ بين صيادي اﻷسماك من مختلف الجنسيات وبين الدول في العديد من بقاع العالم، وبدأت السفن الحربية مرة أخرى ترافق أساطيل صيد اﻷسماك. |
Missiles conçus pour les navires de guerre | UN | الغرض من القذائف استخدامها على متن السفن الحربية |
:: Données du SIPRI sur les navires de guerre | UN | :: بيانات معهد ستكهولم الدولي لأبحاث السلام بشأن السفن الحربية |
Il a également recommandé d'abaisser le seuil de notification pour les navires de guerre et les sousmarins. | UN | كما أوصى باعتماد عتبة إبلاغ أدنى فيما يتعلق بالسفن الحربية والغواصات. |
De même, le principe d'immunité souveraine et les règles du droit international concernant les navires de guerre ne sont pas, bien entendu, affectées. | UN | كما أن من الطبيعي ألا يتأثر مبدأ الحصانة السيادية وأحكام القانون الدولي فيما يتعلق بالسفن الحربية. |
Nous partageons l'opinion exprimée par certaines délégations au sein du Groupe de travail de la Sixième Commission selon laquelle le régime qui avait été proposé pour les navires de guerre et autres navires dont un État est le propriétaire ou l'exploitant et qui sont utilisés à des fins non commerciales, devrait également s'étendre aux aéronefs et aux objets spatiaux7. | UN | ونحن مع الرأي الذي أبداه بعض الوفود في الفريق العامل التابع للجنة السادسة ومؤداه أن النظام المقترح للسفن الحربية والسفن اﻷخرى التي تملكها أو تشغﱢلها الدول لﻷغراض غير التجارية ينبغي أن يشمل أيضا الطائرات واﻷجسام الفضائية. |
Ces directives exposent la procédure à suivre par les navires de guerre lorsqu'ils appréhendent des pirates susceptibles d'être transférés à Maurice pour y faire l'objet de poursuites. | UN | وستحدد تلك الوثيقة الإجراءات التي يتعين على السفن الحربية اتباعها عند القبض على القراصنة الذين قد يتم نقلهم إلى موريشيوس من أجل محاكمتهم هناك في نهاية المطاف. |
Qui que ce soit qui a embauché notre incendiaire sait comment attaquer les navires de guerre américains. | Open Subtitles | أياً كان من إستأجر مفتعل الحرائق فهو يعرف كيف يهاجم السفن الحربية الأمريكية. |
les navires de guerre et les navires d'État étrangers utilisés à des fins non commerciales doivent aviser préalablement les autorités coréennes compétentes de leur passage. | UN | ويطلب من السفن الحربية اﻷجنبية والسفن الحكومية المستخدمة ﻷغراض غير تجارية أن تشعر بمرورها مسبقا السلطات المعنية لجمهورية كوريا. |
La menace que pourraient représenter les navires de guerre et les sous-marins nucléaires est une autre source de préoccupation croissante pour le milieu marin et la chaîne alimentaire. | UN | وهناك مسألـة أخــرى تقلقنـا قلقا متزايدا وتتعلق بالبيئة البحرية والسلسلة الغذائية، وهي التهديد الكامن الذي تحدثه السفن الحربية والغواصات النووية. |
les navires de guerre et les autres navires d'État opérant au large des côtes somaliennes ont dissuadé, empêché et arrêté plusieurs attaques. | UN | وقد ردعت السفن الحربية والسفن الحكومية الأخرى المأذون لها على النحو الواجب العاملة قبالة سواحل الصومال، ومنعت وأوقفت عددا من الهجمات. |
20. les navires de guerre israéliens ont empêché les Palestiniens de pêcher le long du littoral ce qui a fait disparaître le poisson des marchés locaux. | UN | 20- كما منعت السفن الحربية الإسرائيلية عمليات صيد الأسماك على امتداد الساحل، وبالتالي فإن الأسماك لم تعد متوفرة في السوق المحلية. |
Il a également décidé d'abaisser de 750 à 500 tonnes le seuil de notification pour les navires de guerre et les sous-marins. | UN | كما اتفق فريق الخبراء الحكوميين على تخفيض عتبة الإبلاغ بالنسبة إلى السفن الحربية والغواصات من 750 طناً مترياً إلى 500 طن متري. |
Nous saluons également la réduction du seuil pour comptabiliser les navires de guerre et les sous-marins, qui passe de 750 tonnes métriques à 500 tonnes métriques, ce qui permet d'inclure dans le Registre un plus grand nombre et plus de modèles de bateaux de guerre. | UN | ونرحب أيضا بتقليل عتبة الإبلاغ عن السفن الحربية والغواصات من 750 طنا متريا إلى 500 طن متري، مما يسمح بإدراج أعداد ونماذج أكثر من السفن الحربية في السجل. |
Le Gouvernement considérait avec méfiance les navires de guerre occidentaux transportant des secours et, au lieu de voir de l'aide, il voyait une menace militaire. | UN | وقد نظرت حكومة ميانمار إلى السفن الحربية الغربية التي تحمل إمدادات الإغاثة بريبة، ولم تر فيها الإمداد، ولكنها رأت تهديدا عسكريا. |
En imposant l'objectif consistant à faire de l'Atlantique Sud une zone exempte d'armes nucléaires, le projet de résolution prétend étendre ses effets à la haute mer. Cela va directement à l'encontre du droit international tel qu'il est reflété dans la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, qui ne reconnaît aucune limite à la liberté de navigation dans ces eaux pour les navires de guerre ou les navires marchands. | UN | وبوضع هدف تحويل جنوب المحيط اﻷطلسي الى منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، يدعي مشروع القرار تمديد آثارها الى أعالي البحار، وهذا يتناقض بشكل مباشر مع القانون الدولي، المنعكس في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، التي لا تعترف بوضع حدود على حرية ملاحة السفن الحربية والتجارية في تلك المناطق. |
les navires de guerre doivent cependant arborer leurs propres couleurs avant tout engagement armé effectif The Commander's Handbook on the Law of Naval Operations [Manuel du commandant relatif au droit des opérations navales] (NWP 1-14M), 1995, p. 12-1 (12.5.1). | UN | غير أنه يتعين على السفن الحربية أن ترفع أعلامها الحقيقية قبل خوض الاشتباك المسلح الفعلي. " () |
Il s'ensuivra un échange d'informations intensifié concernant les navires de guerre et les sousmarins, qui portera désormais sur tous les bâtiments de moins de 500 tonnes armés de missiles ou de torpilles d'une portée égale ou supérieure à 25 km. | UN | وسيؤدي ذلك إلى توسيع نطاق تبادل المعلومات المتعلقة بالسفن الحربية والغواصات التي تشمل حالياً جميع المركبات البحرية التي تقل حمولتها القصوى عن 500 طن متري والمسلّحة بقذائف أو طوربيدات لا يقل نطاقها عن 25 كيلومتراً. |
les navires de guerre ou navires auxiliaires ou aéronefs appartenant à un État ou exploités par lui lorsque celui-ci les utilise à des fins de service public non commercial bénéficient de l'immunité souveraine. | UN | 327 - وتُمنح الحصانة السيادية للسفن الحربية والقطع البحرية المساعدة وغيرها من السفن أو الطائرات التي تملكها أو تشغِّلها دولة ما وتستخدم في الخدمة الحكومية غير التجارية. |
les navires de guerre qui se trouvent dans des eaux étrangères jouissent de privilèges et immunités spéciaux qui limitent la faculté de l'État du territoire d'obtenir la garde d'étrangers (même si ces étrangers ne sont pas membres de l'équipage) présents à leur bord. d) Bases militaires | UN | 58 - ثالثا، تحق للسفن الحربية امتيازات وحصانات خاصة عندما تكون حاضرة في مياه أجنبية مما يحد من صلاحية الدولة الإقليمية في تولي حراسة الأجانب (حتى غير أعضاء الأطقم) الحاضرين في تلك السفينة.() |