"les noms figurent sur la" - Translation from French to Arabic

    • أسماؤهم في
        
    • بالأسماء الواردة في
        
    Le Groupe a notamment tenté d'obtenir auprès de ces sociétés des documents sur les comptes bancaires utilisés par les individus dont les noms figurent sur la liste ou par les sociétés auxquelles ils sont associés. UN وسعى الفريق بوجه خاص إلى الحصول على وثائق من هذه الشركات في ما يتعلق بالحسابات المصرفية التي يستخدمها الأشخاص الواردة أسماؤهم في قائمة تجميد الأصول، أو الكيانات المرتبطة بهم.
    Aucun des individus dont les noms figurent sur la liste n'a été identifié comme étant un ressortissant ou un résident dominiquais et les autorités dominiquaises ne disposent d'aucun renseignement intéressant qui ne figurerait pas déjà dans la liste. UN لم يتبين كون أي من الأشخاص الواردة أسماؤهم في القائمة من رعايا كمنولث دومينيكا أو من المقيمين فيها، ولا تتوفر للسلطات الدومينيكية أي معلومات ذات صلة عن كيانات لم تدرج أسماؤها في القائمة.
    Aucune des personnes dont les noms figurent sur la liste n'a été arrêtée à un point d'entrée ou alors qu'elle était en transit sur le territoire dominiquais. UN لم يتم توقيف أي من الأشخاص الواردة أسماؤهم في القائمة على نقاط الحدود ولم يعبر أي منهم الأراضي الدومينيكية.
    Les individus dont les noms figurent sur la liste ont été signalés aux autorités nationales compétentes aux postes frontière. UN يخضع الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة للمراقبة من لدن الوكالات الحكومية المختصة في نقاط التفتيش الحدودية.
    Sur le plan financier, aucun compte directement ou indirectement lié aux personnes dont les noms figurent sur la liste établie en application de la résolution 1267 (1999) n'a été découvert dans les banques et institutions financières opérant au Liban. UN وعلى الصعيد المالي، لم يتبيَّن وجود أي حسابات لدى المصارف والمؤسسات المالية العاملة في لبنان تتعلَّق بصورة مباشرة أو غير مباشرة بالأسماء الواردة في لائحة لجنة 1267.
    Situation des individus dont les noms figurent sur la Liste récapitulative UN جيم - استيفاء وضع الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة
    Les sanctions financières frappant les personnes et entités dont les noms figurent sur la Liste ont été directement appliquées dès l'adoption de la réglementation pertinente du Conseil de l'Union européenne. UN وتم مباشرة إنفاذ الجزاءات المالية ضد الأشخاص والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة، في أعقاب اعتماد لوائح مجلس الاتحاد الأوروبي ذات الصلة.
    Un mécanisme réglementaire permet à cette dernière d'obtenir de toutes les banques du pays, publiques comme privées, qu'elles signalent toute opération suspecte effectuée par des personnes ou des entités dont les noms figurent sur la liste; ces déclarations sont ensuite communiquées au Ministère des finances, qui les évalue et les transmet au Ministère des affaires étrangères. UN ويستخدم البنك المركزي آلية تنظيمية بالنسبة لجميع المصارف في البلد بما في ذلك القطاعين العام والخاص للإبلاغ عن أية تقاريــر بشأن معاملات مشبوهة من جانب أفراد وكيانات وردت أسماؤهم في القائمة، والتي يتم بالتالي إبلاغها إلى وزارة المالية لتقييمها من جانب تلك الوزارة وإرسالها إلى وزارة الخارجية.
    Les Ministères libériens des finances, du commerce et de l'industrie ont prêté leur assistance aux enquêtes menées par le Groupe d'experts et ont mis à disposition de ce dernier des documents déterminants pour identifier les actifs des individus dont les noms figurent sur la liste. UN وساعدت وزارة المالية ووزارة التجارة والصناعة في ليبريا الفريق في التحقيقات التي أجراها، وأتاحت وثائق تتسم بأهمية بالغة لتحديد أصول الأفراد المدرجة أسماؤهم في هذه القائمة.
    En conséquence, le gel des avoirs par les banques du Libéria ne peut être mis en œuvre sur une base légale, ce qui signifie que les individus dont les noms figurent sur la liste peuvent continuer à transférer librement leurs avoirs financiers d'un compte bancaire à l'autre. UN ونتيجة لذلك، لم يكن لدى القطاع المصرفي الليبري أساس قانوني لتجميد الأصول، مما يعني أن هناك الأصول المالية تُنقل بحرية من الحسابات المصرفية للأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة وإليها.
    Les banques installées au Monténégro n'ont pas de clients iraniens dont les noms figurent sur la Liste établie en application de la résolution du Conseil de sécurité, et il n'existe aucun fonds gelés sur cette base. UN وليس لدى المصارف العاملة في الجبل الأسود أي عملاء من إيران ترد أسماؤهم في القائمة التي وُضعت بناء على قرار مجلس الأمن، وليس هناك أي أموال مجمدة على هذا الأساس.
    La peur a également été exacerbée par l'absence persistante d'une loi d'amnistie adéquate et par un certain nombre d'appels téléphoniques menaçants que des membres de la population serbe locale, en particulier ceux dont les noms figurent sur la liste des personnes qui ne bénéficient pas de la loi d'amnistie promulguée en Croatie, ont reçu d'autres régions de la Croatie. UN كذلك تفاقمت المخاوف نظرا لاستمرار الافتقار إلى قانون عفو مناسب ولورود مكالمات هاتفية تحمل تهديدات من أنحاء أخرى في كرواتيا إلى أفراد الجمع السكاني الصربي المحلي، لا سيما من وردت أسماؤهم في قائمة اﻷشخاص الذين أعفوا من أحكام تشريع العفو الكرواتي القائم.
    Concernant : 532 personnes (dont les noms figurent sur la liste ci—jointe), d'une part, et l'Etat de Bahreïn, d'autre part. UN بشأن: ٢٣٥ شخصاً )استُنسخت أسماؤهم في القائمة المرفقة(، من ناحية، ودولة البحرين، من الناحية اﻷخرى.
    Deux des personnes dont les noms figurent sur la liste des personnes visées établie par le Conseil de sécurité, à savoir Gus Kouwenhoven et Jenkins Dunbar, ont eu auprès d'Ecobank des comptes qui avaient été ensuite fermés. UN وهناك اثنان من الأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمة تجميد الأصول التابعة لمجلس الأمن، وهما غوس كووينهوفن وجينكنز دانبار، كان لهما حسابات مع مصرف " إيكو بنك " ، غير أن الحسابات أغلقت في وقت لاحق.
    Les Gouvernements du Burundi, de la République démocratique du Congo, du Rwanda et de l'Ouganda n'ont pas donné pour instruction à leurs autorités douanières de donner effet à l'interdiction de voyage visant les individus touchés par les sanctions, et leurs banques centrales respectives ne se sont pas systématiquement employées à geler les avoirs des personnes dont les noms figurent sur la liste de sanctions. UN ولم تعط حكومات أوغندا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا مسؤولي الجمارك في بلدانها تعليمات بتنفيذ حظر السفر على الأفراد الخاضعين لجزاءات، ولم تبذل المصارف المركزية في هذه البلدان جهودا منتظمة لتجميد أصول الأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمة الجزاءات.
    En effet, les individus dont les noms figurent sur la Liste relative aux sanctions imposées par la résolution 1988 (2011) pourraient être influencés par un ultimatum les avertissant que leurs noms seront ajoutés à la Liste relative aux sanctions contre Al-Qaida à moins que leur comportement ne change immédiatement et de manière tangible. UN إذ يمكن بالفعل التأثير على الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة الموضوعة بموجب القرار بالإنذار بأن أسماءهم ستُضاف إلى قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، إلا إذا كان هناك تغير فوري يمكن التحقق منه في السلوك.
    Tout d'abord, le Gouvernement afghan devrait faire son possible pour fournir des éléments d'information complets concernant les Taliban dont les noms figurent sur la Liste afin de permettre une meilleure application des sanctions à leur encontre; les autorités afghanes s'emploient déjà à le faire. UN أولا، على حكومة أفغانستان أن تفعل ما في وسعها لتوفير مواصفات كاملة لتحديد هوية أفراد الطالبان الواردة أسماؤهم في القائمة للسماح بإنفاذ الجزاءات المقررة ضدهم بطريقة أفضل. وقد سبق أن بدأ المسؤولون الأفغان هذه العملية.
    L'Équipe estime toujours que l'embargo sur les armes devrait tenir compte de l'évolution des tactiques utilisées par les terroristes pour faire face à la menace que posent les personnes et les entités dont les noms figurent sur la Liste. UN 6 - ولا يزال الفريق على اعتقاده بوجوب أن يراعي حظر الأسلحة تطور أساليب الإرهابيين، من أجل التصدي للخطر الذي يشكله الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة.
    Le Bureau du Procureur continue de répondre à des demandes d'entraide judiciaire reçues de juridictions nationales qui mènent des enquêtes aux fins de poursuite ou d'extradition de Rwandais en fuite dont les noms figurent sur la liste des personnes recherchées par INTERPOL. UN ويواصل مكتب المدعي العام تلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة المقدمة من الولايات القضائية الوطنية التي تجري التحقيقات لمحاكمة أو تسليم الروانديين الهاربين الواردة أسماؤهم في قائمة المطلوبين لدى الإنتربول، والرد على هذه الطلبات.
    Le Royaume-Uni fournira un complément d'information sur les personnes dont les noms figurent sur la liste, lorsque cette information sera disponible et qu'il sera en mesure de le faire. UN 7 - ستقدم المملكة المتحدة معلومات إضافية عن الأشخاص التي توجد أسماؤهم في القائمة، عندما تصبح المعلومات متاحة وعندما يكون بوسعنا القيام بذلك.
    Ces dernières feront immédiatement savoir à la Commission si elles possèdent ou non des comptes directement ou indirectement liés à des personnes dont les noms figurent sur la liste et gèleront sur-le-champ tous les comptes qui sont dans ce cas. UN وتقوم هذه الأخيرة بإبلاغ " الهيئة " فوراً عمَّا إذا كان يوجد أو لا يوجد لديها حسابات متعلقة بصورة مباشرة أو غير مباشرة بالأسماء الواردة في اللائحة، وتجميد أرصدة هذه الحسابات في حال وجودها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more