les normes de formation applicables avant le déploiement des forces de maintien de la paix des Nations Unies ont été révisées et actualisées, et de nouveaux moyens de formation ont été mis au point. | UN | جرى تنقيح وتحديث معايير التدريب السابق للنشر لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ويجري وضع مُعينات تدريبية جديدة. |
les normes de formation des officiers d'état-major des quartiers généraux sont presque prêtes. | UN | ويجري حاليا استكمال معايير التدريب لضباط الأركان العسكريين في مقر القوة. |
Convention internationale sur les normes de formation des gens de mer, de délivrance des brevets et de veille, 1978, telle qu'amendée | UN | الاتفاقية الدولية لمعايير التدريب والترخيص والمراقبة المتعلقة بالبحارة، 1978 بصيغتها المعدلة |
:: Convention internationale de 1978 sur les normes de formation des gens de mer, de délivrance des brevets et de veille; | UN | :: الاتفاقية الدولية لمعايير التدريب والترخيص والمراقبة المتعلقة بالبحارة، 1978 |
On y retrouve, avec quelques ajustements, les dispositions de la Convention sur les normes de formation, de délivrance des brevets et de veille, ainsi que des diverses conventions internationales du travail intéressant les gens de mer. | UN | ويتضمّن هذا الأمر، بشيء من التصرف، شروط الاتفاقية بشأن معايير تدريب البحّارة وإجازتهم ومراقبتهم، ومختلف اتفاقيات منظمة العمل الدولية المتعلقة بالبحّارة. |
De plus, les normes de formation des contingents de maintien de la paix seront évaluées de manière plus approfondie, afin de permettre au Service de fournir des directives pour maintenir et améliorer l'état de préparation opérationnelle des troupes. | UN | وإضافة إلى ذلك سيعزز تقييم معايير تدريب وحدات حفظ السلام، لكي تستطيع الدائرة تقديم توجيهات بغرض الحفاظ على مدى تأهب القوات للعمليات وتحسينه. |
On a rappelé que la Convention internationale de 1995 sur les normes de formation du personnel des navires de pêche, de délivrance des brevets et de veille n'était pas encore entrée en vigueur. | UN | ولوحظ أنه لم يبدأ بعد نفاذ الاتفاقية الدولية المتعلقة بمعايير تدريب طواقم سفن الصيد وإصدار تراخيصهم لعام 1995. |
les normes de formation sont mises à la disposition de tous les pays fournisseurs de contingents ou de personnel de police et de toutes les opérations de maintien de la paix. | UN | إتاحة معايير التدريب بنسبة 100 في المائة لجميع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة ولعمليات حفظ السلام |
Comme on l'a déjà signalé plus haut, les normes de formation au maintien de la paix sont en cours d'achèvement pour ce qui est des formations transversales et des formations professionnelles et techniques. | UN | وكما يتم توضيحه أدناه فإن معايير التدريب لحفظ السلام يتم إنجازها بالنسبة إلى عمليات التدريب الشاملة والتقنية والمحدَّدة وظائفياً. |
Le but devrait être d'améliorer les normes de formation applicables pour les États Membres qui souhaitent fournir des contingents et le personnel des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, et non d'instituer une théorie ou une politique unique en matière de formation. | UN | وينبغي أن يكون الهدف هو تعزيز معايير التدريب عوضا عن تأسيس مبدأ أو سياسة موحدة للتدريب بالنسبة للدول الأعضاء التي ترغب في المساهمة بقوات وموظفين لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Mais le bon accomplissement de cette fonction est entravé par l'absence d'une réglementation bien précise, ce qui entraîne souvent des écarts dans les normes de formation et dans les besoins aux différents niveaux. | UN | ويعوق أداء هذه المهمة عدم وجود سياسات وأنظمة واضحة، مما يؤدي في كثير من الأحيان إلى عدم التوافق بين معايير التدريب واحتياجاته على جميع المستويات. |
Lorsque les amendements à la Convention internationale sur les normes de formation des gens de mer adoptés à Manille en 2010 entreront en vigueur, en janvier 2012, plusieurs aspects de la Convention auront déjà acquis un aspect obligatoire pour les gens de mer couverts par lesdites normes. | UN | وبمجرد أن يبدأ في عام 2011 سريان تعديلات الاتفاقية الدولية لمعايير التدريب والترخيص والمراقبة المتعلقة بالبحارة لعام 2010 والتي اعتمدت في مانيلا، سيكون عدد من جوانب الاتفاقية قد أصبح إلزاميا بالفعل بالنسبة إلى الملاحين الذين تشملهم المعايير. |
Des amendements à la Convention internationale sur les normes de formation des gens de mer, de délivrance des brevets et de veille et au Code qui lui est associé ont été adoptés à la conférence diplomatique qui s'est tenue sous les auspices de l'OMI en juin 2010. | UN | 83 - اعتمدت تعديلات الاتفاقية الدولية لمعايير التدريب والترخيص والمراقبة المتعلقة بالبحارة والقانون المرتبط بها في المؤتمر الدبلوماسي الذي عقد تحت رعاية المنظمة البحرية الدولية في حزيران/يونيه 2010. |
Pour lutter contre le terrorisme, le Panama applique le Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires (Code ISPS) de l'Organisation maritime internationale et délivre le certificat d'aptitude à la protection des navires conformément à la Convention internationale sur les normes de formation du personnel des navires de pêche, de délivrance des brevets et de veille, telle qu'amendée. | UN | وسعيا إلى مكافحة الإرهاب، يجري تنفيذ المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية التي وضعتها المنظمة البحرية الدولية، وتمنح شهادة الأهلية لحماية السفن وفقا للاتفاقية الدولية لمعايير التدريب والترخيص والمراقبة المتعلقة بالبحارة بصيغتها المعدلة. |
Diverses résolutions de l'Assemblée et le document FAO/OIT/OMI destiné à servir de guide pour la formation des pêcheurs et la délivrance des brevets contiennent des recommandations à l'effet d'améliorer les normes de formation, de délivrance des brevets et de veille du personnel embarqué des navires de pêche. | UN | وقد اعتمدت جهود لتحسين معايير تدريب العاملين على متن سفن صيد الأسماك وإصدار تراخيصهم ومراقبتهم في قرارات الجمعية العامة وفي الوثيقة التوجيهية الخاصة بتدريب صيادي الأسماك وإصدار تراخيصهم التي اشتركت في إصدارها المنظمة البحرية الدولية ومنظمة والأغذية والزراعة ومنظمة العمل الدولية. |
— De profondes modifications à la Convention internationale sur les normes de formation des gens de mer, de délivrance des brevets et de veille ont été adoptées par une conférence des Parties en juillet 1995. | UN | - اعتمد مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية الدولية بشأن معايير تدريب البحارة وإجازتهم ومراقبتهم في تموز/يوليه ١٩٩٥ تعديلات شاملة للاتفاقية. |
Ainsi, dans le cas de la Convention internationale sur les normes de formation des gens de mer, de délivrance des brevets et de veille (Convention STW), les États ont délégué à l'OMI le pouvoir d'évaluer l'application de la Convention. | UN | فعلى سبيل المثال وفي حالة الاتفاقية الدولية المتعلقة بمعايير تدريب البحارة وإصدار تراخيصهم ومراقبتهم فقد منحت الدول إلى المنظمة البحرية الدولية سلطة تقييم تنفيذ الاتفاقية. |
- Convention internationale de 1978 sur les normes de formation des gens de mer, de délivrance des brevets et de veille (STCW 1978); | UN | - الاتفاقية الدولية المتعلقة بمعايير تدريب الملاحين وإصدار تراخيصهم ومراقبتهم، 1978؛ |
Par exemple, le Secrétariat de la Communauté du Pacifique a aidé les académies maritimes des pays insulaires du Pacifique à appliquer les prescriptions de la Convention internationale sur les normes de formation des gens de mer, de délivrance des brevets et de veille (Convention STWC de 1995). | UN | فمثلا ساعدت أمانة جماعات المحيط الهادئ مؤسسات التدريب البحري في البلدان الجزرية في المحيط الهادئ على الامتثال لمتطلبات الاتفاقية الدولية لعام 1995 المتعلقة بمعايير تدريب البحارة وإصدار تراخيصهم. |
Ces initiatives seraient étroitement coordonnées avec le Service intégré de formation et d'autres secteurs du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions, de façon à en assurer la pertinence pour les missions sur le terrain et la conformité avec la doctrine et les normes de formation actuelles et futures. | UN | وستُنسق هذه المبادرات عن كثب مع دائرة التدريب المتكامل وغيرها من العناصر التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني لضمان صلتها المباشرة بالبعثات الميدانية وتطابقها مع العقيدة ومعايير التدريب الحالية والمتغيرة. |
Le Comité spécial rappelle les paragraphes 152 et 194 de ses rapports A/63/19 et A/64/19, respectivement, et note avec préoccupation que les normes de formation et les directives de déploiement des unités de police constituées, ainsi que les modules de formation spécialisés de ces unités, n'ont pas été mis au point. | UN | 241 - وتشير اللجنة الخاصة إلى الفقرتين 152 و 194 على التوالي من تقريريْها A/63/19 و A/64/19، وتلاحظ مع القلق عدم إنجاز الصيغة النهائية للمعايير التدريبية والمبادئ التوجيهية لانتشار وحدات الشرطة المشكلة والوحدات التدريبية المتخصصة لوحدات الشرطة المشكلة. |
Il demande à nouveau que soient mises au point, en consultation avec les États Membres, les normes de formation et les directives opérationnelles pour les unités de police constituées, ainsi que les modules de formation spécialisés pour les forces de police afin que celles-ci soient pleinement opérationnelles dès leur déploiement. | UN | وتجدد اللجنة الخاصة دعوتها إلى أن يتم، بالتشاور مع الدول الأعضاء، إنجاز وضع المعايير التدريبية والمبادئ التوجيهية لوحدات الشرطة المشكلة، وإنجاز وضع النماذج التدريبية المتخصصة للشرطة، حتى تكون وحدات الشرطة المشكلة في المستقبل جاهزة تماما للعمل عند نشرها. |