"les normes de l'union européenne" - Translation from French to Arabic

    • معايير الاتحاد الأوروبي
        
    • لمعايير الاتحاد الأوروبي
        
    • بمعايير الاتحاد الأوروبي
        
    • ومعايير الاتحاد الأوروبي
        
    • قواعد الاتحاد الأوروبي
        
    Quant à sa réglementation de la publicité en matière de tabac, la Hongrie adopte les normes de l'Union européenne. UN وتعتمد هنغاريا في تقنينها للدعايات المتعلقة بالتبغ، معايير الاتحاد الأوروبي.
    Mise en conformité de la législation avec les normes de l'Union européenne et les normes internationales UN مواءمة التشريعات مع معايير الاتحاد الأوروبي والمعايير الدولية
    La Roumanie a mis sa législation sur le contrôle des exportations en conformité avec les normes de l'Union européenne. UN ووحدت رومانيا قانونها الخاص بالرقابة على الصادرات مع معايير الاتحاد الأوروبي.
    La population jouit d'un niveau de vie élevé d'après les normes de l'Union européenne. UN يحظى السكان بمستوى مرتفع من المعيشة وفقا لمعايير الاتحاد الأوروبي.
    Enfin, elle devra mettre en place des procédures en vue de respecter les normes de l'Union européenne en matière de santé, de sûreté et d'environnement. UN وعلاوة على ذلك، ستبدأ القوة في اعتماد إجراءات في مجالي الصحة والسلامة لضمان التقيد بمعايير الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالصحة والسلامة البيئية.
    Mise en conformité de la législation avec les normes de l'Union européenne et les normes internationales UN تحقيق التوافق بين القوانين ومعايير الاتحاد الأوروبي والمعايير الدولية
    La rédaction des nouveaux textes et la révision des textes en vigueur accordent une place particulière à la compatibilité avec les normes de l'Union européenne. UN ولدى إعداد القوانين التشريعية ومراجعة الموجود منها، روعـِــي بشكل خاص أن تكون متسقة مع معايير الاتحاد الأوروبي.
    Il a indiqué avoir commencé à réviser la réglementation technique sur les forêts en vue de l'aligner sur les normes de l'Union européenne. UN وأبلغت في ردّها بأن العمل قد بُوشر على تنقيح القوانين التنظيمية الفنية الخاصة بالأحراج بغية جعلها قوانين متوافقة مع معايير الاتحاد الأوروبي.
    Mettre les normes de l'Union européenne en conformité avec les règles de l'OMC; UN التحقق من امتثال معايير الاتحاد الأوروبي لقواعد منظمة التجارة العالمية؛
    Des femmes chef d'entreprise ont participé à d'autres projets accordant des aides financières pour la formation professionnelle, la commercialisation, la compétitivité et l'harmonisation avec les normes de l'Union européenne. UN وشاركت النساء مباشرات الأعمال الحرة في مشاريع أخرى تمنح الدعم المالي للتدريب المهني والتسويق والمنافسة والمواءمة التقنية مع معايير الاتحاد الأوروبي.
    Les modifications apportées permettront à ces deux entités de mettre leur réglementation en conformité avec les normes de l'Union européenne relatives aux moyens organisationnels et professionnels de la justice. UN وستمكن هذه التعديلات كلا المجلسين من مواءمة أنظمتهما مع معايير الاتحاد الأوروبي في مجالات القدرة التنظيمية والقدرة المهنية.
    L'élargissement futur de l'Union européenne pourrait offrir une occasion unique à la République fédérale de Yougoslavie d'adopter elle aussi les normes de l'Union européenne. UN ويمكن أن يتيح توسيع عضوية الاتحاد الأوروبي في النهاية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فرصة فريدة للانضمام إلى مجموعة معايير الاتحاد الأوروبي.
    Le Gouvernement a fait savoir qu'une nouvelle loi transposant les principes de la Convention et les normes de l'Union européenne en droit national entrerait d'ici peu en vigueur. UN وأوضحت الحكومة أن قانونا جديدا سوف يبدأ نفاذه قريبا يوائم بين القانون الوطني المطبق ومبادئ الاتفاقية المتعلقة بحماية معايير الاتحاد الأوروبي.
    Les contrôles de la circulation aux frontières intérieures ont été levés, tandis que les contrôles aux frontières extérieures ont été renforcés et alignés sur les normes de l'Union européenne. UN فرُفعت الرقابة على المرور على الحدود الداخلية، بينما جرى تعزيز المراقبة الجمركية على الحدود الخارجية لتتماشى مع معايير الاتحاد الأوروبي.
    Il semble que la loi sur l'égalité a été modifiée en 2005 pour être harmonisée avec les normes de l'Union européenne et les lignes directrices de l'Union en matière d'égalité sur le lieu du travail. UN ويبدو أن القانون الخاص بالمساواة قد عُدل في سنة 2005 لكي يتناسق مع معايير الاتحاد الأوروبي ومع توجيهات الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة في مكان العمل، بيد أن معايير الاتحاد الأوروبي بشأن التمييز كانت أقل من تلك الموجودة في الاتفاقية.
    En adhérant, en 1995, à l'Espace économique européen, le Liechtenstein a mis sa législation en conformité avec les normes de l'Union européenne en introduisant dans son code pénal le délit de blanchiment d'argent et en adoptant des lois sur la vigilance professionnelle lors du transfert de biens. UN 12 - ومضت تقول إن ليختنشتاين، لدى الانضمام إلى المنطقة الاقتصادية الأوروبية في عام 1995، عدَّلت تشريعاتها كي تنسجم مع معايير الاتحاد الأوروبي بأن أدخلت جريمة غسل الأموال في قانون العقوبات واعتمدت تشريعات بشأن الاجتهاد الفني عند قبول الأصول.
    Celle-ci a pour mission de revoir et modifier les règlements nationaux concernant l'hygiène et la sûreté du travail en accord avec les normes de l'Union européenne. UN وهذه المديرية مكلفة باستعراض وتغيير اللوائح الوطنية المطبقة للصحة والسلامة المهنية وفقا لمعايير الاتحاد الأوروبي.
    Les Institutions provisoires d'administration autonome se conforment au cadre législatif économique et aux instruments de réglementation établis selon les normes de l'Union européenne. UN امتثال مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة للإطار التشريعي الاقتصادي والصكوك التنظيمية المُستحدثة وفقا لمعايير الاتحاد الأوروبي
    Les Institutions provisoires d'administration autonome se conforment pleinement au cadre législatif économique et aux instruments de réglementation établis selon les normes de l'Union européenne. UN امتثال مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة على نحو كامل للإطار التشريعي الاقتصادي والصكوك التنظيمية التي وضعت وفقا لمعايير الاتحاد الأوروبي
    25. Évoquant les réserves du Luxembourg à l'égard de la Convention, Mme Jacobs dit que le projet d'amendement à la Constitution prévoyant l'égalité des droits et des devoirs pour les hommes et les femmes devrait être adopté d'ici 2004 et que les normes de l'Union européenne devraient également être respectées rapidement. UN 25 - وعلقت على تحفظات لكسمبرغ على الاتفاقية, إن التعديل في الدستور الذي ينص على المساواة في الحقوق والواجبات بين الرجل والمرأة ينبغي أن يعتمد بحلول عام 2004 كما يتعين الوفاء بمعايير الاتحاد الأوروبي بصورة عاجلة.
    Le Brésil a adopté les normes en vigueur aux ÉtatsUnis pour les véhicules automobiles légers et les normes de l'Union européenne pour les motocycles et les poids lourds. UN واعتمدت البرازيل بدورها معايير الولايات المتحدة في مجال فعالية الطاقة بالنسبة للمركبات الخفيفة ومعايير الاتحاد الأوروبي بالنسبة للدراجات النارية والمركبات الثقيلة.
    Les séminaires organisés à l'intention des juges et des procureurs ont appelé l'attention sur les normes de l'Union européenne et du Conseil de l'Europe en vue de l'élaboration de recommandations et de normes pour l'Azerbaïdjan. UN والحلقات الدراسية المنظمة من أجل القضاة والمدعين العامين قد لفتت الانتباه إلى قواعد الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا بهدف وضع توصيات وقواعد تتصل بأذربيجان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more