"les normes de performance" - Translation from French to Arabic

    • معايير الأداء
        
    • بمعايير الأداء
        
    • ومعايير الأداء
        
    • معايير لﻷداء
        
    • ومعايير أداء
        
    Par le passé, les normes de performance que l'entité chargée de garantir la qualité de vie du personnel devait respecter étaient formulées plus précisément. UN وفي الماضي، كانت معايير الأداء التي يجب على الطرف المسؤول عن ترفيه أفراد الوحدة أن يلبيها تصاغ بعبارات أكثر تحديدا.
    adoptant un système informatique permettant à l'Organisation de mieux suivre et améliorer les normes de performance ; UN استحداث نظام على الشبكة الإلكترونية لتمكين المفوضية من رصد وتحسين معايير الأداء بصورة أفضل؛
    les normes de performance applicables au matériel majeur sont énumérées à l'annexe A du chapitre 3 et celles qui valent pour le soutien logistique autonome le sont à l'annexe B du même chapitre 3, cependant que les définitions, pour leur part, se trouvent à l'annexe A du chapitre 2. UN وترد معايير الأداء للمعدات الرئيسية في الفصل 3، المرفق ألف، في حين ترد بالنسبة لمعدات الاكتفاء الذاتي في الفصل 3، المرفق باء، وترد التعاريف في الفصل 2، المرفق ألف.
    Un effort continu doit donc être accompli par la majorité des entités des Nations Unies pour respecter les normes de performance en 2017. UN وبناءً عليه، يلزم أن تُبذَل جهود متواصلة حتى يتسنى لغالبية كيانات الأمم المتحدة أن تفي بمعايير الأداء بحلول عام 2017.
    Cet aspect est analysé plus en détail ci-dessous dans la section sur les normes de performance. UN وترد أدناه تغطية أكثر شمولا لهذا الجانب في الفرع المتعلق بمعايير الأداء.
    Informations sur les normes de performance applicables aux missions de maintien de la paix des Nations Unies communiquées dans le cadre de deux conférences internationales UN التوعية بمتطلبات ومعايير الأداء في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام الواردة في مؤتمرين دوليين
    Le département ou le service demandeur, en consultation avec le Bureau des affaires juridiques et la Division des achats et, en faisant au besoin appel aux services d’un consultant, doit énoncer de façon claire et précise les travaux à effectuer, les normes de performance à respecter, et les dispositions à prendre pour assurer la qualité des travaux retenus. UN ويجب أن تقوم اﻹدارة أو المكتب المشتري، بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية وشعبة المشتريات وبالتشاور أيضا، إذا اقتضى اﻷمر، مع خبير استشاري من الخارج، بوضع خطة عمل مفصلة وواضحة وتحديد معايير لﻷداء وخطة لضمان الجودة.
    Pour y parvenir, il pourrait être souhaitable de définir les normes de performance des différents acteurs qui, en retour, pourraient contribuer à établir une confiance mutuelle. UN ومن أجل القيام بذلك، قد يكون من المستصوب تحديد معايير الأداء الخاصة بمختلف الأطراف الفاعلة، وقد يدعم ذلك، بدوره، إقامة الثقة المتبادلة.
    ii) L'inspection sert également à déterminer si le matériel est opérationnel selon les spécifications figurant dans les normes de performance énumérées à l'annexe E; UN ' 2` تحدِّد عملية التفتيش أيضاً ما إذا كانت الصلاحية للخدمة التشغيلية متفقة مع المواصفات المذكورة ضمن معايير الأداء الواردة في المرفق هاء؛
    Mme Aizawa a expliqué que les normes de performance ne rendaient pas les emprunteurs directement responsables du respect des normes internationales en matière de droits de l'homme, en partie parce qu'elles renvoyaient aux obligations des États. UN وأوضحت السيدة أيزاوا أن معايير الأداء لا تحمّل المقترضين مسؤولية مباشرة عن احترام معايير حقوق الإنسان الدولية، لأسباب منها أن هذه المعايير تشير إلى التزامات الدول.
    Des éléments des Principes directeurs inspirent déjà la version mise à jour du cadre de viabilité de la dette, notamment les normes de performance applicables aux clients de la Société financière internationale. UN ويُسترشد بأجزاء من المبادئ التوجيهية بالفعل في الصيغة المحدثة لإطار الاستدامة، بما في ذلك معايير الأداء المطبقة على عملاء مؤسسة التمويل الدولية.
    ii) L'inspection sert également à déterminer si le matériel est opérationnel selon les spécifications figurant dans les normes de performance énumérées à l'annexe E; UN ' 2` تحدِّد عملية التفتيش أيضاً ما إذا كانت الصلاحية للخدمة التشغيلية متفقة مع المواصفات المذكورة ضمن معايير الأداء الواردة في المرفق هاء؛
    ii) L'inspection sert également à déterminer si le matériel est opérationnel selon les spécifications figurant dans les normes de performance énumérées à l'annexe E; UN ' 2` تحدِّد عملية الفحص أيضاً ما إذا كانت الصلاحية للخدمة التشغيلية متفقة مع المواصفات المذكورة ضمن معايير الأداء الواردة في المرفق " هاء " ؛
    Le Groupe de la Banque mondiale a deux cadres d'action : les politiques de sauvegarde de la Banque, qui visent surtout le secteur public; et les normes de performance de la Société financière internationale et de l'Agence multilatérale de garantie des investissements qui s'appliquent au secteur privé. UN تستخدم مجموعة البنك الدولي إطارين للسياسات هما: إطار ضمانات البنك الدولي، الموجه إلى حد كبير للقطاع العام؛ وإطار معايير الأداء الذي تستخدمه مؤسسة التمويل الدولية والوكالة المتعددة الأطراف لضمان الاستثمار فيما يتعلّق بالقطاع الخاص.
    les normes de performance et les définitions applicables au matériel majeur et au soutien logistique autonome sont présentées en des termes identiques en deux endroits du Manuel. UN 93 - تقدم معايير الأداء والتعاريف للمعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي بشكل متطابق في موقعين ضمن دليل المعدات المملوكة للوحدات.
    les normes de performance de la SFI définissent des domaines de risque dans le développement environnemental et social et exigent que les répercussions néfastes des projets pour ce qui touche à l'emploi, au recours aux forces de sécurité, aux peuples autochtones et à la propriété culturelle soient évitées, atténuées, minimisées ou donnent lieu à une indemnisation. UN وتحدد معايير الأداء التي تعتمدها المؤسسة المالية الدولية المجالات التي تنطوي على مخاطر في قطاع التنمية البيئية والاجتماعية، وتتضمن مقتضيات محددة تتعلق بتفادي الآثار الضارة أو تخفيف حدتها أو التقليل منها أو التعويض عليها في مجالات من قبيل العمالة واستخدام قوات الأمن والشعوب الأصلية والممتلكات الثقافية.
    les normes de performance concernant les différentes catégories de soutien logistique autonome, normes auxquelles on compare les prestations effectives, sont présentées dans l'annexe E au modèle de mémorandum d'accord (A/C.5/60/26, annexe, chap. 9). UN وترد في المرفق هاء لمذكرة التفاهم النموذجية (A/C.5/60/26، المرفق، الفصل 97) معايير الأداء فيما يتصل بفئات الاكتفاء الذاتي الذي يجري القيام على أساسها بالتحقق الفعلي من تقديمها.
    Un effort considérable, cohérent et déterminé doit être accompli par la majorité des entités des Nations Unies pour respecter les normes de performance en 2017. UN ويحتاج الأمر إلى أن تبذل أغلبيةٌ من كيانات الأمم المتحدة جهدا كبيرا ومتسقا وحاسما لكي تفي بمعايير الأداء بحلول عام ٢٠١٧.
    Les organismes des Nations Unies devraient atteindre les normes de performance établies dans le plan d'action d'ici 2017. UN ومن المتوقع أن تفي كيانات الأمم المتحدة بمعايير الأداء الواردة في خطة عمل الأمم المتحدة على نطاق المنظومة بحلول عام 2017.
    Elle est également destinée à faciliter la mise en conformité des téléphones mobiles remis sur le marché avec les normes de performance technique et les exigences réglementaires applicables. UN ومن المزمع أيضاً تيسير عملية يعاد بواسطتها إعادة إدخال الهواتف النقالة إلى السوق لإعادة استخدامها على أن تلتزم هذه العملية بمعايير الأداء التقني المطبقة والشروط التنظيمية المطبقة.
    :: Informations sur les normes de performance applicables aux missions de maintien de la paix des Nations Unies communiquées dans le cadre de deux conférences internationales UN :: التوعية بشروط ومعايير الأداء المعتمدة لدى بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام من خلال مؤتمرين دوليين
    Le Secrétariat a indiqué qu’à son avis, les normes de performance n’étaient pas suffisamment précises pour définir ce matériel et que, dans certains cas, les différences n’étaient pas assez importantes pour déterminer une gamme appropriée de matériel (en fonction de la dimension et de la capacité). UN ٤٤ - وأفادت اﻷمانة العامة بأنه لا توجد، من منظورها، معايير لﻷداء محددة تحديدا كافيا لتلك المعدات، وأنه لا يوجد، في بعض الحالات تمييز يكفي لتصنيف المعدات في نطاق ملائم )أي حسب الحجم والقدرة(.
    les normes de performance énergétique en vigueur pour les bâtiments neufs sont déjà très rigoureuses; par ailleurs, compte tenu du faible taux de renouvellement du parc immobilier, de nouvelles mesures n'auront que peu d'effets à court terme. UN ٥- ومعايير أداء الطاقة السارية فيما يخص المباني الجديدة تتسم فعلاً بتشددها، ولكن وبالنظر إلى ضعف معدل ما يشيد من المباني الجديدة لن يكون لتدابير جديدة تتخذ سوى القليل من اﻷثر على المدى القصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more