"les normes de qualité" - Translation from French to Arabic

    • معايير الجودة
        
    • معايير النوعية
        
    • ومعايير الجودة
        
    • بمعايير الجودة
        
    • لمعايير الجودة
        
    • ومعايير النوعية
        
    • معايير جودة
        
    • لمعايير جودة
        
    • معايير التفوق
        
    • مستويات الجودة
        
    • لمعايير النوعية
        
    • لمعايير نوعية
        
    • بمعايير جودة
        
    • مستويات النوعية
        
    L'UNICEF a financé une formation sur les normes de qualité pour ces écoles dans 20 pays en 2010. UN وفي عام 2010، قدَّمت اليونيسيف الدعم إلى هذه المدارس للتدريب على معايير الجودة في 20 بلداً.
    À la fin de 2008, 61 pays avaient adopté les normes de qualité de l'École amie des enfants, alors qu'ils n'étaient que 43 à l'avoir fait en 2005. UN ويقدر أن عدد البلدان التي اعتمدت معايير الجودة قد وصل إلى 61 بلدا في نهاية عام 2008 مقابل 43 بلدا في عام 2005.
    les normes de qualité sont nécessaires pour renforcer à la fois la crédibilité de la base de données et son potentiel en tant qu’instrument de construction du réseau. UN إن معايير النوعية ضرورية لضمان مصداقية قاعدة البيانات وما تحوزه من إمكانات بوصفها أداة لبناء الشبكة.
    Il est indispensable de respecter les normes de qualité et d'entretenir une bonne image du pays. UN فمن الضروري استيفاء معايير النوعية وزرع صورة جذابة للبلد.
    Concernant les fonctions d'évaluation des organismes du système des Nations Unies et les normes de qualité : UN في ما يتعلق بوظائف التقييم ومعايير الجودة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة:
    L'éducation séparée prévaut, laquelle ne respecte pas les normes de qualité. UN ويسود في البلد نظام تعليم قائم على الفصل بين الجنسين، لا يفي بمعايير الجودة.
    Les coûts sont généralement excessifs et les normes de qualité à peine suffisantes pour satisfaire aux exigences des marchés locaux. UN وتنحو التكاليف إلى أن تكون مفرطة، كما أن معايير الجودة تكاد لا تكفي لتلبية اشتراطات اﻷسواق المحلية.
    Cependant, les normes de qualité sont médiocres et l'accès aux services de santé dans les zones rurales de Somalie est extrêmement limité. UN لكن معايير الجودة منخفضة، كما أن إمكانية الحصول على الخدمات الصحية في المناطق الريفية في الصومال محدودة للغاية.
    Pourcentage de rapports annuels de résultats des bureaux de pays qui satisfont ou dépassent les normes de qualité de l'Organisation UN النسبة المئوية لتقارير النتائج السنوية للمكاتب القطرية التي تلبّي أو تفوق معايير الجودة التنظيمية
    Pour être compétitifs, nos produits primaires doivent comporter une valeur ajoutée et nous devons veiller à ce qu'ils respectent les normes de qualité. UN ولكي نكون قادرين على التنافس يجب أن نضيف قيمة لمنتجنا الأولي وأن نضمن أيضا تحقيق معايير الجودة.
    les normes de qualité, quand il y en a, ne sont pas toujours appliquées. UN ولم توضع أو تطبق دائما معايير الجودة.
    les normes de qualité de ces logements provisoires ne peuvent différer de celles qui sont prescrites par le décret relatif à la construction de logements. UN أما معايير النوعية بالنسبة لهذه المساكن المؤقتة، فلا يجوز أن تختلف عن المعايير الواردة في مرسوم البنايات المتعلق بالإسكان العام.
    Il a également accès à une information sur les normes de qualité fixées par les bourses nationales sur la base de la demande des utilisateurs finals. UN ويمكنه أيضاً الحصول على معلومات عن معايير النوعية التي تضعها البورصة الوطنية على أساس متطلبات المستعمل النهائي.
    Dans le cas de projets comportant la fourniture de services publics, les indicateurs de résultat devraient comprendre une description des services à fournir et les normes de qualité à utiliser par l’autorité contractante pour évaluer les propositions. UN في حالة المشاريع التي تتضمن تقديم خدمات عمومية، ينبغي أن تشتمل مؤشرات الأداء على وصف للخدمات التي يعتزم تقديمها مع ما يتصل بها من معايير النوعية التي ستطبقها السلطة المتعاقدة في تقييم الاقتراحات.
    Cette résolution devrait être adoptée suite au dépôt d'un document énonçant sans ambiguïté les résultats escomptés, les actions entreprises, les moyens à mettre en oeuvre, les responsabilités des participants et leurs obligations en matière de reddition de comptes, ainsi que les normes de qualité à atteindre par le PCI et ses activités connexes. UN وينبغي أن يأتي ذلك القرار بعد تقديم وثيقة تحدد بصورة لا لبس فيها كل المتوقع وسبب عمله والوسائل المستخدمة ومسؤوليات وتبعات المشاركين ومعايير الجودة المتوقعة فيما يتصل ببرنامج المقارنات الدولية.
    En outre, il a parfois été difficile, lors des évaluations formatives précédemment mentionnées des programmes de catalyse entreprises en 2011, de respecter les normes de qualité du Fonds. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التقييمات التكوينية المذكورة أعلاه للبرامج الحفازة التي بدأت في عام 2011 شهدت تحديات على صعيد الوفاء بمعايير الجودة التي حددها الصندوق.
    L'accord prévoit également un suivi périodique pour évaluation et amélioration; si nécessaire, lorsque les institutions ne respectent pas les normes de qualité définies, les accords peuvent être dénoncés. UN ويستتبع الاتفاق أيضاً الرصد الدوري لأغراض الاستعراض والتحسين؛ ويمكن إنهاء الاتفاقات، إذا لزم الأمر، في حالة عدم امتثال المؤسسات لمعايير الجودة المحددة.
    Il a été suggéré que le Secrétariat fournisse un prototype des options proposées et que la question examinée fasse l’objet d’un dialogue sur les normes de qualité au sein du Comité administratif de coordination. UN ٢٩ - وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي لﻷمانة العامة أن تقدم نماذج عن الخيارات المقترحة وأن هذا الموضوع ينبغي أن يستمر في إثارة الحوار داخل لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن قواعد ومعايير النوعية.
    L'absence de technologies respectueuses de l'environnement a également eu des répercussions négatives sur les normes de qualité de la gestion des eaux usées et des déchets. UN وأفادت التقارير بأن عدم وجود تكنولوجيات مواتية للبيئة قد أثر على معايير جودة الصرف الصحي وإدارة النفايات على السواء.
    La conformité de la société PRI avec les normes de qualité de l'air et les critères d'élimination des effluents liquides et des déchets solides est périodiquement contrôlée. UN ويجري رصد شركة الفلبين لاعادة التدوير بشكل منتظم للتحقق من الامتثال لمعايير جودة الهواء، وصبيب المياه والتخلص من النفايات الصلبة.
    L'ordre du jour sera établi de manière à permettre aux usagers de l'UNOPS de définir les normes de qualité auxquelles ils s'attendent de la part d'un prestataire de services comme l'UNOPS. UN وسيجري تحديد جدول أعمال هذا الاجتماع بحيث يهيئ الفرصة أمام المستفيدين من المكتب لتحديد معايير التفوق المتوقعة من المكتب بوصفه جهة لتقديم الخدمات.
    L'assistance prêtée par l'ONUDI a largement contribué à améliorer les normes de qualité de la production industrielle, en particulier dans le secteur alimentaire, et à mettre en valeur de nouvelles sources d'énergie essentielles pour l'exploitation d'applications informatiques dans le secteur de la création textile et pour les activités de protection de l'environnement. UN وقد ساهمت المساعدة التقنية المقدمة من اليونيدو مساهمة كبيرة في تحسين مستويات الجودة في الإنتاج الصناعي، ولا سيما إنتاج الأغذية، وفي استنباط مصادر طاقة جديدة ضرورية لتنفيذ التطبيقات الحاسوبية في تصميم المنسوجات والأنشطة البيئية.
    Il veillera aussi à ce que les fonctionnaires de l'ONUDI respectent les normes de qualité fondées sur la gestion axée sur les résultats à toutes les étapes du cycle des programmes et projets de coopération technique. UN كما أنه سيضمن امتثال موظفي اليونيدو لمعايير النوعية المقررة المستندة إلى الإدارة القائمة على النتائج في جميع مراحل دورة برامج/مشاريع التعاون التقني.
    Les compagnies de distribution d'eau autorisées à opérer aux termes de la loi pertinente sont tenues de respecter les normes de qualité prévues par cette loi pour l'approvisionnement en eau potable. UN تقوم شركات مرافق المياه المجازة بمقتضى قانون أشغال المياه، بعمليات توفير المياه طبقاً لمعايير نوعية مياه الشرب المنصوص عليها في القانون.
    Pourcentage d'entités qui respectent les normes de qualité en matière de données financières UN النسبة المئوية للكيانات التي تفي بمعايير جودة البيانات المالية
    Au stade actuel on constate un écart dans les normes de qualité régissant la production manufacturière dans toute l'Afrique. UN ويوجد حاليا تفاوت في مستويات النوعية في الإنتاج الصناعي على نطاق أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more