"les normes fondamentales du travail" - Translation from French to Arabic

    • معايير العمل الأساسية
        
    • بمعايير العمل الأساسية
        
    • لمعايير العمل اﻷساسية
        
    les normes fondamentales du travail offrent la possibilité de prolongement la plus évidente. UN وتمثل معايير العمل الأساسية أوضح إمكانية لإجراء هذا التوسيع.
    Du point de vue du mouvement syndical des Etats-Unis, qui est une composante essentielle de la " clientèle " du parti démocrate, institutionnaliser les normes fondamentales du travail est une question fondamentale. UN ومن وجهة نظر الحركة العمالية في الولايات المتحدة، وهي تمثل قاعدة انتخابية رئيسية للحزب الديمقراطي، فإن إضفاء الطابع المؤسسي على معايير العمل الأساسية يمثل مسألة رئيسية.
    En conséquence, le gouvernement des Etats-Unis a politiquement tout à gagner à appuyer les normes fondamentales du travail. UN وبالتالي فإن إدارة الولايات المتحدة ترى أن دعم معايير العمل الأساسية يحقق مكسباً سياسياً.
    De ce point de vue, une mission impliquant un élément aussi litigieux que les normes fondamentales du travail serait à coup sûr trop risquée. UN ومن المؤكد أن مهمة مثيرة للجدل مثل المهمة المتعلقة بمعايير العمل الأساسية تنطوي على مخاطر مفرطة، وفقاً لوجهة النظر هذه.
    Les ministres se sont accordés à dire que la croissance de l’économie mondiale devait s’inscrire dans un contexte de justice sociale et ont demandé que les normes fondamentales du travail soient universellement respectées. UN واتفق الوزراء على وجوب أن يتم النمو الاقتصادي العالمي في ظل أوضاع تتسم بالعدالة الاجتماعية ودعوا إلى الاحترام العالمي لمعايير العمل اﻷساسية.
    les normes fondamentales du travail élaborées par l'OIT définissent l'essentiel de ce que doivent être des conditions de travail justes et favorables. UN وتشكِّل معايير العمل الأساسية لمنظمة العمل الدولية مضمون ما يعتبر ظروف عمل عادلة ومواتية.
    Il n'en demeure pas moins que la probabilité que les normes fondamentales du travail soient inscrites à l'ordre du jour de l'OMC n'est guère très forte. UN وليس في ما تقدم ما يشير إلى ترجيح إدراج " معايير العمل الأساسية " على جدول أعمال منظمة التجارة العالمية.
    Un premier pas dans cette direction consisterait à intégrer les normes fondamentales du travail de l'Organisation internationale du Travail (OIT) dans tous les programmes forestiers nationaux de gestion écologiquement viable des forêts et dans les instruments de certification en matière de gestion forestière. UN ومن بين الخطوات الأولى إلى الأمام إدماج معايير العمل الأساسية التي وضعتها منظمة العمل الدولية في كافة صكوك الإدارة المستدامة للغابات والبرامج الوطنية للغابات وإصدار الشهادات المتعلقة بإدارة الغابات.
    Les travailleurs indépendants malgré eux n'ont guère de possibilités de faire respecter les normes fondamentales du travail de l'OIT ou ne sont pas en mesure de négocier de meilleures conditions de travail. UN وبصورة عفوية، لا يتوافر لدى أصحاب العمالة الذاتية سوى خيارات ضئيلة لمحاولة فرض معايير العمل الأساسية التي وضعتها منظمة العمل الدولية أو لاستعمال قوة المساومة من أجل ظروف عمل أفضل.
    les normes fondamentales du travail de l'OIT sont à la base de la définition des conditions d'un travail décent et de l'émancipation des travailleurs dans le secteur forestier. UN 23 - إن معايير العمل الأساسية التي وضعتها منظمة العمل الدولية تمثل أساس العمل الصحيح والتمكين للقوة العاملة الحرجية، وهي بذلك طريق تخفيف الفقر وتعزيز الحراجة المستدامة.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de faire strictement respecter les normes fondamentales du travail et de continuer à multiplier le nombre des inspections du travail, d'encourager la formation et d'accroître les débouchés pour les travailleurs, de garantir la liberté syndicale et de faire en sorte que les femmes bénéficient des mêmes conditions de travail que les hommes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إنفاذ معايير العمل الأساسية بشكل صارم وزيادة عدد عمليات تفتيش العمل والنهوض بالتدريب وتعزيز الفرص المتاحة للعمال وضمان الحرية النقابية وتمتع المرأة بنفس شروط العمل التي يتمتع بها الرجل.
    Ces approches pourraient inclure diverses combinaisons d'investissements dans l'infrastructure, de politiques de protection des salaires et de protection sociale, ainsi que d'initiatives en matière de développement rural; dans tous les cas, cependant, il est essentiel de respecter les normes fondamentales du travail et les droits du travail. UN وقد تشمل هذه النُهج مزيجا متنوعا من الاستثمار في البنية التحتية وسياسات الأجور والحماية الاجتماعية، ومبادرات التنمية الريفية، إلا إن احترام معايير العمل الأساسية وحقوق العمل يشكل أمرا أساسيا في جميع الحالات.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de faire strictement respecter les normes fondamentales du travail et de continuer à multiplier le nombre des inspections du travail, d'encourager la formation et d'accroître les débouchés pour les travailleurs, de garantir la liberté syndicale et de faire en sorte que les femmes bénéficient des mêmes conditions de travail que les hommes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إنفاذ معايير العمل الأساسية بشكل صارم وزيادة عدد عمليات تفتيش العمل والنهوض بالتدريب وتعزيز الفرص المتاحة للعمال وضمان الحرية النقابية وتمتع المرأة بنفس شروط العمل التي يتمتع بها الرجل.
    Ces accords contiennent également les normes fondamentales du travail, mais ne sont valables que pour les usines européennes de General Motors(Opel) et Ford of Europe. UN وتتضمن هذه الاتفاقات معايير العمل الأساسية لكنها لا تسري إلا على مصانع جنرال موتورز (أوبل) وفورد في أوروبا.
    Les cadres réglementaires en place dans les pays devraient être examinés et renforcés dans le but de veiller à ce que les normes fondamentales du travail soient pleinement appliquées, aussi bien dans le secteur structuré que dans le secteur parallèle. UN 80 - كما ينبغي استعراض الأطر التنظيمية الوطنية وتعزيزها بغية ضمان إنفاذ معايير العمل الأساسية بشكل كامل في كل من القطاعين الرسمي وغير الرسمي.
    Ces activités comprennent d'une part des cours et stages de formation sur les principes de la gestion écologiquement viable des forêts, sur les critères de certification, et sur les techniques appropriées pour faire appliquer les normes fondamentales du travail de l'OIT et d'autre part des prestations d'assistance technique dispensées par des experts forestiers, des économistes et des experts de la santé et sécurité du travail; UN وينطوي بناء القدرات على التثقيف والتدريب في مبادئ الإدارة المستدامة للغابات، ومعايير التصديق، وأساليب فرض معايير العمل الأساسية لمنظمة العمل الدولية، وكذلك تقديم الدعم التقني لخبراء الغابات والاقتصاديين والخبراء في مجال السلامة والصحة المهنية؛
    Il s'agit notamment d'étendre les normes fondamentales du travail de l'OIT à tous les travailleurs de la chaîne de production de produits ligneux des sociétés multinationales ayant passé des accords-cadres internationaux avec les fédérations internationales de syndicats (aspects économiques des forêts, conservation du couvert forestier); UN ويتضمن ذلك توسيع معايير العمل الأساسية التي وضعتها منظمة العمل الدولية بحيث تشمل جميع العاملين في مراحل إنتاج المنتجات الحرجية ذات القيمة في الشركات المتعددة الجنسية مع اتفاقات إطارية عالمية تبرم مع الاتحادات النقابية العالمية. (الجوانب الاقتصادية، الحفاظ على الغطاء الحرجي)؛
    Nous réitérons la déclaration que nous avons faite à la Conférence ministérielle de Singapour concernant les normes fondamentales du travail internationalement reconnues. UN 8 - ونؤكد من جديد إعلاننا الصادر عن المؤتمر الوزاري الذي عقد في سنغافورة فيما يتعلق بمعايير العمل الأساسية المعترف بها دوليا.
    Parallèlement, les gouvernements des pays d'accueil devraient exiger de toutes les sociétés, y compris les investisseurs étrangers, qu'elles respectent les normes fondamentales du travail établies par l'Organisation internationale du Travail et les encourager l'établissement de rapports sur l'économie, l'environnement, la société et la gouvernance, en faisant du développement durable un élément essentiel des stratégies d'entreprise. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للحكومات المضيفة، أن تُـلزم جميع الشركات، بما في ذلك المستثمرون الأجانب، بالوفاء بمعايير العمل الأساسية لمنظمة العمل الدولية، وأن تشجع على تقديم تقارير تتعلق بالشؤون الاقتصادية والبيئية والاجتماعية وبالحوكمة، مما يجعل التنمية المستدامة عنصرا أساسيا في استراتيجيات الشركات.
    b) Appliquer universellement les normes fondamentales du travail. Ces normes comprennent notamment la liberté d’association et le droit de négociation collective, l’élimination de toutes les formes de travail forcé ou obligatoire, l’élimination du travail des enfants et l’élimination de la discrimination en matière d’emploi. UN )ب( تدعو الحاجة إلى التنفيذ الشامل لمعايير العمل اﻷساسية - وتشمل معايير العمل اﻷساسية حرية تشكيل الجمعيات والحق في التفاوض الجماعي، والقضاء على جميع أشكال عمل السخرة أو العمل اﻹجباري، والقضاء على عمالة اﻷطفال، وإزالة التمييز في مجال العمالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more