"les normes internationales dans" - Translation from French to Arabic

    • المعايير الدولية في
        
    • القواعد والمعايير الدولية في
        
    • للمعايير الدولية في
        
    • القواعد الدولية في
        
    • المعايير الدولية إلى
        
    les normes internationales dans ce domaine ne peuvent être efficaces que si elles sont universelles. UN ولن تكون المعايير الدولية في هذا المجال فعالة إلا إذا كانت عالمية.
    Traduire les normes internationales dans la pratique nationale UN تنفيذ المعايير الدولية في الممارسة الوطنية
    Il a souligné les efforts entrepris pour intégrer les normes internationales dans la législation interne. UN وأبرزت الجهود الرامية إلى دمج المعايير الدولية في التشريعات الوطنية.
    Cours de formation des Nations Unies sur les normes internationales dans le domaine des droits de l'homme (Moscou, 27 novembre - 1er décembre 1989) UN دورة اﻷمم المتحدة التدريبية بشأن القواعد والمعايير الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان )موسكو، ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر - ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩(
    A cet égard, il exprime l'espoir que les normes internationales dans ce domaine seront dûment prises en considération lorsqu'une nouvelle législation sera examinée. UN وفي هذا الصدد يود المقرر الخاص أن يعرب عن أمله بأن يتم إيلاء الاعتبار الواجب للمعايير الدولية في هذا المجال لدى النظر في سن تشريعات جديدة.
    67. C'est aux gouvernements qu'il incombe de déterminer comment incorporer les normes internationales dans la pratique interne, si ces normes ne prévoient pas elles-mêmes de procédures à cet effet. UN 67 - وذكرت أن الحكومات هي التي لها اختصاص تحديد الوسائل اللازمة لإدماج القواعد الدولية في الممارسة الوطنية، إن لم تحدد القواعد نفسها مثل هذه الإجراءات.
    Le Kazakhstan intègre les normes internationales dans sa législation interne et applique ainsi les normes d'autonomisation et de protection des femmes. UN وتدرج كازاخستان المعايير الدولية في تشريعاتها الوطنية وتسن قوانين لتمكين المرأة وحمايتها.
    Le renforcement de la législation nationale sur la responsabilité pénale des enfants afin de l'aligner sur les normes internationales dans ce domaine; UN تقوية التشريع الوطني المتعلق بالمسؤولية الجنائية للأطفال بحيث يتماشى مع المعايير الدولية في هذا المجال؛
    ∙ De continuer à améliorer les normes internationales dans ce domaine s’agissant en particulier de la sécurité des matières radioactives, et UN :: زيادة تحسين المعايير الدولية في هذا المجال، لا سيما فيما يتعلق بأمن المواد المشعة، و
    Un observateur a indiqué qu'il incombait aux États d'intégrer les normes internationales dans la législation nationale et d'assurer la diffusion des règles. UN وقال أحد المراقبين إن الدول تتحمل مسؤولية إدراج المعايير الدولية في القانون الوطني وإشاعة المعرفة بالقواعد.
    27. Des mesures sont prises pour incorporer les normes internationales dans le droit interne. UN 27- وتُتخذ تدابير من أجل دمج المعايير الدولية في تشريعنا المحلي.
    L'Ukraine a signé et ratifié tous les instruments internationaux de base relatifs aux droits de l'homme et a mis en place des mécanismes nationaux opérants afin d'appliquer les normes internationales dans ce domaine. UN وقد وقّعت أوكرانيا، وصادقت على كافة الاتفاقات الدولية في مجال حقوق الإنسان ووضعت آليات وطنية فعالة لتنفيذ المعايير الدولية في هذا المجال.
    De même, il est fait mention des difficultés de mise en œuvre des instruments de protection des droits de l'homme, notamment lorsqu'il s'agit d'introduire les normes internationales dans l'ordre juridique interne. UN وذكرت أيضاً الصعوبات التي تواجه إعمال الصكوك الدولية المعنية بحماية حقوق الإنسان، خصوصاً فيما يتعلق بإدراج المعايير الدولية في النظام القانوني الداخلي.
    On s'efforce actuellement de renforcer les moyens techniques des organisations et institutions palestiniennes compétentes et de mobiliser les services d'experts existants pour intégrer les normes internationales dans la nouvelle législation palestinienne. UN وتُبذل الجهود اﻵن لتعزيز القدرة التقنية للهيئات والمؤسسات الفلسطينية ذات الصلة، وتعبئة المؤهلات الموجودة لضمان إدماج المعايير الدولية في التشريع الفلسطيني الجديد.
    Le Monténégro continuera à respecter toutes les normes internationales dans ce domaine et luttera vigoureusement contre la cybercriminalité, en particulier pour assurer la protection des enfants sur Internet. UN وسيواصل الجبل الأسود اتباع جميع المعايير الدولية في هذا المجال ومكافحة الجرائم الإلكترونية بشراسة، ولا سيما فيما يتعلق بحماية الأطفال على شبكة الإنترنت.
    Enfin, un représentant a demandé à l'intervenant brésilien des conseils sur la manière d'appliquer les normes internationales dans un pays en développement. UN 41- وأخيراً، طلب مندوب إلى البرازيل أن تتشارك في التوجيهات المتعلقة بكيفية تنفيذ المعايير الدولية في أي بلد نام.
    2. Poursuite de l'harmonisation de la législation nationale avec les normes internationales dans ce domaine; UN 2- مواصلة تنسيق التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية في هذا المجال؛
    Cours de formation des Nations Unies sur les normes internationales dans le domaine des droits de l’homme (Moscou, 27 novembre-1er décembre 1989 (HR/PUB/90/6) UN دورة اﻷمم المتحدة التدريبية بشأن القواعد والمعايير الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان )موسكو، ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر - ١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٩( )HR/PUB/90/6(
    Cours de formation des Nations Unies sur les normes internationales dans le domaine des droits de l'homme (Moscou, 27 novembre-1er décembre 1989) (HR/PUB/90/6) UN دورة اﻷمم المتحدة التدريبية بشأن القواعد والمعايير الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان )موسكو، ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر - ١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٩( )HR/PUB/90/6(
    Les dispositions fondamentales de la Constitution monténégrine posent le cadre juridique de la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales, renforcent et améliorent leur protection, et confirment l'obligation faite à l'État de respecter les normes internationales dans ce domaine. UN فالأحكام الأساسية في دستور الجبل الأسود توفر الأساس القانوني لتعزيز وتشجيع وتحسين حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتؤكد التزام الجبل الأسود بالامتثال للمعايير الدولية في هذا السياق.
    Alors qu'il s'agit généralement d'une approche plus saine à suivre, cela ne signifie pas nécessairement qu'elle est conforme à toutes les normes internationales dans tous les cas. UN ولئن كان من الأسلم اتباع هذا النهج بشكل عام، فإن ذلك لا يعني بالضرورة أن هناك امتثالاً للمعايير الدولية في جميع الحالات.
    On ne saurait prétendre que si l'obligation aut dedere aut judicare est considérée exclusivement comme une obligation conventionnelle, il n'y a pas lieu de codifier les normes internationales dans ce domaine. UN وإذا اعتبر الالتزام بالتسليم أو المحاكمة التزاماً تعاهدياً حصرياً، فليس صحيحاً الافتراض عدم وجود اهتمام بتدوين القواعد الدولية في هذا الميدان.
    Presque tous les États incorporent les normes internationales dans leur législation interne, proclament leur caractère obligatoire et affirment leur détermination à les mettre en œuvre. UN وقد نقلت كل الدول تقريباً المعايير الدولية إلى تشريعاتها المحلية، وجعلتها إلزامية، وأعلنت عن نيتها في تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more