Le contrôle est un processus permanent qui devrait aider les fonctionnaires à atteindre les normes les plus élevées d'éthique, de responsabilisation et de résultats professionnels. | UN | فالرقابة عملية مستمرة من شأنها أن تساعد الموظفين على بلوغ أعلى المعايير المتعلقة بالأخلاقيات والمساءلة والأداء. |
Elle fixe les normes les plus élevées, en affirmant que tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. | UN | وهو يرسي أعلى المعايير بتأكيده أن جميع البشر يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق. |
L'énergie nucléaire doit être utilisée dans un climat de confiance et en appliquant les normes les plus élevées de sécurité, de sûreté, de non-prolifération et de protection environnementale. | UN | وينبغي استخدام الطاقة النووية في مناخ من الثقة ومع تطبيق أعلى معايير الأمن والسلامة وعدم الانتشار والحماية البيئية. |
L'énergie nucléaire doit être utilisée dans un climat de confiance et en appliquant les normes les plus élevées de sécurité, de sûreté, de non-prolifération et de protection environnementale. | UN | وينبغي استخدام الطاقة النووية في مناخ من الثقة ومع تطبيق أعلى معايير الأمن والسلامة وعدم الانتشار والحماية البيئية. |
En tout état de cause, il est essentiel que le personnel international soit tenu d'observer les normes les plus élevées en matière d'intégrité et de responsabilité. | UN | وفي جميع الأحوال، من الأساسي بمكان أن يتحلى الموظفون الدوليون بأعلى معايير النزاهة والمسؤولية. |
Lorsqu'ils coopèrent dans le domaine nucléaire, les États-Unis sont sensibles au fait qu'il importe d'encourager les normes les plus élevées en matière de non-prolifération nucléaire. | UN | وتدرك الولايات المتحدة، أثناء مشاركتها في التعاون النووي، أهمية التشجيع على بلوغ أعلى مستويات عدم الانتشار النووي. |
Aujourd'hui encore, c'est la Convention qui instaure les normes les plus élevées du droit humanitaire international en matière d'assistance aux victimes. | UN | وما تزال الاتفاقية تضع في القانون الإنساني الدولي أعلى المعايير من أجل مساعدة الضحايا. |
Elle a souligné que beaucoup avait été fait mais qu'il restait beaucoup à faire pour atteindre les normes les plus élevées en matière de droits de l'homme. | UN | وأكدت أن الطريق نحو تحقيق أعلى المعايير في مجال حقوق الإنسان لا تزال طويلة رغم ما تحقق من إنجازات كبرى. |
Cinq pays seulement, soit 4 % de la population mondiale, appliquent les normes les plus élevées à cet égard; | UN | ولا تُستوفى أعلى المعايير لوضع تحذيرات على أغلفة التبغ إلا خمسة بلدان، بما يمثل ما نسبته 4 في المائة من سكان العالم. |
Si nous n'établissons pas, immédiatement et de manière urgente, les normes les plus élevées et les plus viables s'agissant de notre façon de traiter l'environnement, nous en paierons le prix à l'avenir. | UN | فإذا لم نضع، بصورة عاجلة وفورية، أعلى المعايير وأكثرها استدامة لكيفية التعامل مع البيئة، فإننا سندفع الثمن في المستقبل. |
Le Royaume-Uni continuera à rechercher les normes les plus élevées en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | ستواصل المملكة المتحدة العمل جاهدة على الوصول إلى أعلى معايير تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
L'Albanie s'est engagée à respecter les normes les plus élevées en matière de droits de l'homme s'efforce sans relâche de donner effet à cet engagement au quotidien. | UN | وتلتزم ألبانيا بتحقيق أعلى معايير حقوق الإنسان وما انفكت تعمل بجد على إعمالها في الحياة اليومية. |
Bien qu'elles se soient engagées à appliquer les normes les plus élevées de protection des droits de l'homme, les parties n'ont pas honoré leurs obligations à cet égard. | UN | وبالرغم من الالتزام بمراعاة أعلى معايير حماية حقوق اﻹنسان، لم تف اﻷطراف بالتزاماتها في هذا الشأن. |
Elle s'emploie résolument à atteindre les normes les plus élevées en matière de droits de l'homme et de libertés. | UN | وتلتزم لاتفيا التزاما قاطعا بأعلى معايير حقوق الإنسان والحريات. |
L'Albanie demeure foncièrement résolue à poursuivre sur cette voie et s'engage à respecter les normes les plus élevées en matière de droits de l'homme. | UN | وما فتئت ألبانيا ملتزمة التزاما قويا بإحراز مزيد من التقدم في هذا الميدان، وهي تتعهد بالتمسك بأعلى معايير حقوق الإنسان. |
Le Pakistan a également établi un organe réglementaire efficace appelé la < < Pakistan Nuclear Regulatory Authority > > , qui garantit les normes les plus élevées de protection et de sûreté physique aux installations et aux matières nucléaires. | UN | كما أنشأت باكستان هيئة تنظيمية فعالة تُعرف بالهيئة التنظيمية النووية الباكستانية، تعمل على كفالة أعلى مستويات الحماية المادية والسلامة للمرافق والمواد النووية. |
À ce titre, le personnel des services généraux de toutes nationalités doit avoir les mêmes chances de promotion, afin d'assurer les normes les plus élevées d'efficacité, de compétence et d'intégrité. | UN | وبناء عليه، ينبغي أن تتاح لموظفي فئة الخدمات العامة من جميع الجنسيات فرص متكافئة للترقي، بهدف ضمان أعلى مستويات الكفاءة والاختصاص والنزاهة. |
En bref, la partie chypriote turque est déterminée à promouvoir les normes les plus élevées de sécurité aérienne en respectant pleinement la Convention de Chicago de 1944 et disposée à coopérer avec les autorités chypriotes grecques sur cette question très importante. | UN | وخلاصة القول أن الجانب القبرصي التركي ملتزم بالتقيد بأعلى المعايير في مجال سلامة الملاحة الجوية، في امتثال تام لاتفاقية شيكاغو لعام 1944، وهو مستعد للتعاون مع السلطات القبرصية اليونانية بشأن هذه المسألة الهامة جدا. |
En même temps, les normes les plus élevées de disponibilité et de rapidité doivent être maintenues. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي الحفاظ على أرفع المعايير المتعلقة بتوفير البيانات في حينها. |
i) De générer et promouvoir les normes les plus élevées en matière de déontologie et de valeurs institutionnelles et de veiller à ce que soient mis en place les mécanismes voulus pour préserver et accroître l'intégrité et la réputation des organisations; | UN | ' 1` تبني وتشجيع أسمى المعايير الأخلاقية والقيم التنظيمية، وكفالة وجود عمليات لحماية وتعزيز نزاهة المنظمات وسمعتها؛ |
19. L'Égypte a indiqué que les agents chargés du contrôle des drogues étaient sélectionnés selon les normes les plus élevées de compétence et d'intégrité. | UN | 19- وأفادت مصر بأن اختيار ضباط مكافحة المخدرات يتم وفقا لأعلى معايير الكفاءة والنـزاهة. |
Le Portugal a adopté les normes les plus élevées pour la protection de l'environnement et la prévention de la pollution. | UN | وقد اعتمدت البرتغال أكثر المعايير صرامة فيما يتصل بحماية البيئة ومنع التلوث. |
L'ATNUSO devait également vérifier que les parties s'acquittent de l'engagement qu'elles avaient pris de respecter les normes les plus élevées en matière de droits de l'homme et de libertés fondamentales, c'est-à-dire oeuvrer à l'instauration d'un climat de confiance entre tous les résidents. | UN | ويتعين على اﻹدارة أيضا أن ترصد ما إذا كان الطرفان يفيان بالتزاماتهما باحترام أسمى معايير حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، أي تهيئة مناخ من الثقة بين السكان المحليين. |
:: En préconisant les normes les plus élevées sur le plan de l'éthique, du service rendu et de la responsabilité. | UN | :: التشجيع على بلوغ أرفع معايير السلوك الأخلاقي، والخدمة، والمساءلة. |
Ceux qui seraient élus devraient respecter les normes les plus élevées relatives aux droits de l'homme. | UN | وينبغي أن يتعهد المنتخبون لعضوية المجلس بالالتزام بأرفع معايير حقوق الإنسان. |
En souscrivant à ces engagements, l'État albanais tendait à réaliser l'objectif fondamental consistant à atteindre et à mettre en œuvre les normes les plus élevées dans le domaine des droits de l'homme. | UN | والغرض من هذا الالتزام هو تحقيق الدولة الألبانية لهدف أساسي يتمثل في الوفاء بأسمى معايير حقوق الإنسان وتنفيذها. |