Lors des réunions entre bureaux tenues ultérieurement, ceux-ci ont été encouragés à inclure les notes de stratégie nationale dans leurs débats. | UN | وفي اجتماعات المكاتب التي أعقبت اجتماع راي، تم تشجيع المكاتب على إدراج مذكرات الاستراتيجية القطرية في مناقشتها. |
Il faut cependant perfectionner l'approche globale du système des Nations Unies en élaborant les notes de stratégie nationale et en mettant en place le système de coordonnateurs résidents. | UN | ومع ذلك، لا يزال نهج اﻷمم المتحدة المتكامل بحاجة الى تعزيز من خلال مذكرات الاستراتيجية القطرية وشبكة المنسقين المقيمين. |
Leur manque relatif de participation à des mécanismes comme les notes de stratégie nationale, l’approche-programme et le réseau des coordonnateurs résidents accentue leur isolement. | UN | واشتراكها في عمليات مثل مذكرات الاستراتيجية القطرية والنهج البرنامجي ونظام المنسقين المقيمين ليس مطرد النسق ولا ييسر دائما اشراكها. |
Il a souligné que les organismes des Nations Unies devaient se partager la responsabilité de l'application du Programme d'action et coordonner leurs activités avec les organismes nationaux en s'appuyant sur le système des coordonnateurs résidents et les notes de stratégie nationale. | UN | وشددت على أهمية تقاسم المسؤولية داخل منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تنفيذ برنامج العمل وعلى الحاجة الى التنسيق بين الوكالات والمؤسسات التابعة لﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، عن طريق نظام المنسقين المقيمين ومذكرات الاستراتيجية القطرية. |
Pour assurer cette coordination, il fallait tenir compte de mécanismes tels que les notes de stratégie nationale. | UN | ولضمان ذلك التنسيق، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار آليات مثل مذكرة الاستراتيجية القطرية. |
Les analyses de situation des enfants et des femmes menées par l'UNICEF et ses programmes d'action nationaux fournissent le cadre programmatique et institutionnel nécessaire à la réalisation des objectifs nationaux et doivent en principe être en harmonie avec les notes de stratégie nationale. | UN | وتمثل تحليلات حالة الطفل والمرأة وبرامج العمل الوطنية القائمة لدى اليونيسيف اﻹطار البرنامجي والمؤسسي لتحقيق اﻷهداف الوطنية، ويقصد بها أن تكون متسقة مع مذكرات الاستراتيجيات القطرية. |
les notes de stratégie nationale pourraient apporter un utile complément face à ce problème. | UN | وربما توفر المذكرات الاستراتيجية القطرية وسيلة مفيدة لزيادة معالجة هذه المسائل. |
Pour tenir compte de cette évolution, les notes de stratégie nationale doivent situer les activités des Nations Unies dans le contexte des priorités nationales et permettre le suivi et l'évaluation. | UN | وفي سبيل مراعاة هذا التطور، يجب أن تضع مذكرات الاستراتيجية الوطنية أنشطة اﻷمم المتحدة في سياق اﻷولويات الوطنية وأن تتيح المتابعة والتقييم. |
les notes de stratégie nationale et les programmes du système des Nations Unies | UN | مذكرات الاستراتيجية القطرية والبرامج التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة |
les notes de stratégie nationale et les programmes du système des Nations Unies | UN | مذكرات الاستراتيجية القطرية والبرامج التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة |
Il convient donc de se demander comment les notes de stratégie nationale pourraient aider à choisir les cibles à contrôler. | UN | وقالت إنه يجب النظر في الدور الذي يمكن أن تؤديه مذكرات الاستراتيجية القطرية في تحديد أهداف عملية الرصد. |
Il importe de souligner que seuls les gouvernements peuvent élaborer les notes de stratégie nationale, en fonction des priorités nationales. | UN | ومن المهم التشديد على أن مذكرات الاستراتيجية القطرية هي مسؤولية الحكومات دون غيرها ويجب أن تعكس أولوياتها الوطنية. |
Il serait inapproprié de prendre comme base les notes de stratégie nationale, qui sont fondées sur les besoins prioritaires de chaque pays. | UN | ومن غير المناسب أن تتخذ كأساس مذكرات الاستراتيجية القطرية التي تقوم على الاحتياجات ذات اﻷولوية لكل بلد. |
Leur manque relatif de participation à des mécanismes comme les notes de stratégie nationale, l’approche-programme et le réseau des coordonnateurs résidents accentue leur isolement. | UN | والنقص النسبي في مشاركتها في عمليات مثل مذكرات الاستراتيجية القطرية والنهج البرنامجي ونظام المنسقين المقيمين أمر لا ييسر اشتراكها. |
Les efforts entrepris en vue de promouvoir une plus grande complémentarité entre les notes de stratégie nationale et les documents-cadres de politique économique devraient être poursuivis. | UN | وينبغي مواصلة الجهود التي تجرى حاليا للتشجيع على زيادة التكامل بين مذكرات الاستراتيجية القطرية وورقات أطر السياسة العامة. |
62. On pourrait étudier des modalités spécifiques pour parvenir à une plus grande complémentarité entre les institutions de Bretton Woods et les organismes des Nations Unies dans le contexte des travaux portant sur les documents directifs et les notes de stratégie nationale. | UN | ٢٦- ويمكن السعي الى إيجاد طرائق محددة لتحقيق تكامل أكبر فيما بين مؤسسات بريتون وودز والمنظمات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة، في سياق إعداد البحوث اﻹطارية للسياسة ومذكرات الاستراتيجية القطرية. |
Il a souligné que les organismes des Nations Unies devaient se partager la responsabilité de l'application du Programme d'action et coordonner leurs activités avec les organismes nationaux en s'appuyant sur le système des coordonnateurs résidents et les notes de stratégie nationale. | UN | وشددت على أهمية تقاسم المسؤولية داخل منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تنفيذ برنامج العمل وعلى الحاجة إلى التنسيق بين الوكالات والمؤسسات التابعة لﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، عن طريق نظام المنسقين المقيمين ومذكرات الاستراتيجية القطرية. |
De nombreux bureaux de pays du PNUD continuent de faire état de leur participation active à des ateliers et des conférences nationaux qui prolongent la CIPD et des efforts sont faits pour inclure les questions de population dans les travaux de planification à l'occasion des bilans à moyen terme des programmes de pays, dans les notes de stratégie nationale et lors des réunions de tables rondes. | UN | ويواصل كثير من المكاتب القطرية التابعة للبرنامج تقديم تقارير عن مشاركتها النشطة في حلقات العمل والمؤتمرات الوطنية المتعلقة بمتابعة المؤتمر الدولي، ويجري بذل جهود لاستخدام استعراضات منتصف المدة للبرامج القطرية، ومذكرات الاستراتيجية القطرية واجتماعات المائدة المستديرة كمناسبات ﻹدراج الشواغل السكانية في عمليات التخطيط. |
L'élaboration des plans directeurs devrait permettre de mieux définir les éléments clefs des volets de lutte contre la drogue figurant dans les notes de stratégie nationale. | UN | وينبغي أن يقود إعداد الخطط الرئيسية إلى تحديد أكثر دقة للعناصر اﻷساسية لجوانب مراقبة المخدرات في مذكرة الاستراتيجية القطرية. |
De l'avis général, les notes de stratégie nationale devraient permettre d'améliorer et de mieux coordonner les activités opérationnelles du système des Nations Unies visant à appuyer les plans, stratégies et priorités établis par chaque pays. | UN | وقد حظيت مذكرة الاستراتيجية القطرية بترحيب عام بوصفها أساسا مبشرا بالخير لاضطلاع منظومة اﻷمم المتحدة بأنشطة تنفيذية أفضل وأكثر تنسيقا لدعم الخطط والاستراتيجيات واﻷولويات الوطنية. |
Priorité est donnée à l'intégration des apports des programmes de population aux cadres plus larges de la politique du développement, tels que les notes de stratégie nationale, les plans de développement à horizon mobile, les programmes d'ajustement structurel et les cadres de politique sectorielle. | UN | وتُولى اﻷولوية ﻹدماج المدخلات السكانية في أطر السياسات اﻹنمائية اﻷعم، التي من قبيل مذكرات الاستراتيجيات القطرية والخطط اﻹنمائية المتجددة وبرامج التكيف الهيكلي وأطر السياسات العامة القطاعية. |
Si les efforts se poursuivent pour renforcer des mécanismes tels que les groupes de coordination interinstitutions au niveau des pays et pour mieux exploiter les notes de stratégie nationale afin de faciliter les apports extérieurs aux plans nationaux, ces mécanismes sont encore loin de constituer la principale méthode adoptée pour régler les problèmes de coordination à l'échelon national. | UN | وفي حين أن الجهود المبذولة مستمرة لتعزيز آليات مثل أفرقة التنسيق القطرية المشتركة بين الوكالات، واستخدام المذكرات الاستراتيجية القطرية لتسهيل الدعم الخارجي للخطط الوطنية، ما زال يتعين على هذه اﻵليات أن تظهر كنهج رئيسي في معالجة مسائل التنسيق القطرية. |
les notes de stratégie nationale ne devraient être élaborées que si le gouvernement concerné le souhaite et demeurer sous son entière responsabilité, en complément des autres outils de programmation mis en place avec ou sans l'aide des organismes des Nations Unies. | UN | ولا ينبغي إعداد مذكرات الاستراتيجية الوطنية إلا إذا رغبت في ذلك الحكومة المعنية وينبغي أن تخضع لمسؤوليتها الكاملة وتستكمل أدوات البرمجة اﻷخرى التي استحدثت بمساعدة أجهزة اﻷمم المتحدة أو بدون هذه المساعدة. |