"les nouveaux sites" - Translation from French to Arabic

    • المواقع الجديدة
        
    • المواقع الخارجية المنشأة حديثا
        
    • للمواقع الجديدة
        
    L’accès à ces levés géologiques est restreint à certaines entités en Côte d’Ivoire, ce qui porte à se demander comment les nouveaux sites de kimberlite primaires à Diarabana ont été identifiés par les collectivités qui les exploitent actuellement. UN وتقتصر إمكانية الاطلاع على المسوح الجيولوجية على كيانات معينة في كوت ديفوار، مما يثير تساؤلات عن الطريقة التي حددت بها الجماعاتُ المواقع الجديدة للكمبرلايت الأولي في ديارابانا، وباتت تستغلها الآن.
    Il faudrait assurer une coordination entre les nouveaux sites afin de minimiser l'impact sur l'environnement. UN كما يجب التنسيق بين المواقع الجديدة للحد من الآثار البيئية.
    Des efforts de réinstallation ont été entrepris dans tous les nouveaux sites pour faire face aux préoccupations croissantes concernant la santé et améliorer les conditions d'existence. UN وبدأت جهود النقل إلى جميع المواقع الجديدة لمعالجة الشواغل الصحية المتزايدة وظروف المعيشة.
    Il y est également indiqué que des véhicules sont attribués au personnel déployé sur les nouveaux sites pour qu'il puisse s'acquitter de ses fonctions, et qu'il est donc impossible d'appliquer les ratios standard dans certains cas (voir A/67/777, sect. V.B). UN ويشار أيضا إلى أنه تُخصَّص للموظفين الموزعين على المواقع الخارجية المنشأة حديثا مركبات لأداء واجباتهم، وبالتالي لا يمكن تطبيق النسب الموحدة في بعض الحالات (انظر A/67/777، الفرع خامسا - باء).
    Les habitants choisissent eux-mêmes les nouveaux sites. UN ويساهم المواطنون باختيارهم للمواقع الجديدة.
    11. En 1996, on apportera une aide aux personnes déplacées du Mali et du Niger dans les nouveaux sites qui ont été aménagés par le Gouvernement algérien. UN ١١- وستقدم المساعدة في عام ٦٩٩١ لﻷشخاص المشردين من مالي والنيجر في المواقع الجديدة التي أنشأتها الحكومة الجزائرية.
    Pour ce faire, les anciens sites et les nouveaux sites, qui fonctionnaient en parallèle, ont été fusionnés. Le site actuel permet d'afficher les toutes dernières nouvelles communiquées par les Parties et la communauté scientifique. UN وشملت الجهود دمج المواقع الجديدة والقديمة التي تعمل بشكل متزامن وفتح الموقع لكي يتسنى نشر الأخبار العاجلة الواردة من الأطراف والمجتمع العلمي.
    Les dépenses supplémentaires s'expliquent par l'acquisition de quatre pylônes de transmission, de matériel pour l'Internet et de matériel de transmissions destinés à des installations dans les nouveaux sites de Guéréda, Koukou et Bahai. UN تعزى النفقات الإضافية المتكبدة إلى اقتناء 4 أبراج للاتصالات، وأجهزة الهياكل الأساسية للانترنت، ومعدات الاتصالات لإقامة منشآت في المواقع الجديدة في غيريدا وكوكو وباهاي.
    Les dépenses supplémentaires s'expliquent par l'acquisition de matériel pour la mise en place d'une infrastructure informatique dans les nouveaux sites de Guéréda, Koukou et Bahai. UN تعزى النفقات الإضافية المتكبدة إلى اقتناء معدات لإنشاء الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات في المواقع الجديدة في غيريدا وكوكو وباهاي.
    Dans la Section de l'approvisionnement, plus précisément dans le Groupe des carburants, un assistant spécialisé dans les approvisionnements surveillera le traitement des factures, le rapprochement des données et les taux de consommation dans les nouveaux sites qui seront établis à l'intention du personnel militaire et de police additionnel. UN وفي قسم الإمدادات، يقوم مساعد إمدادات من وحدة الوقود بمتابعة تجهيز الفواتير، ومطابقة البيانات ومعدلات الاستهلاك في المواقع الجديدة التي ستنشأ للأفراد الإضافيين من العسكريين وأفراد الشرطة.
    Le nombre de groupes électrogènes est plus élevé du fait qu'on a eu besoin de groupes électrogènes additionnels pour appuyer les élections et pour alimenter en électricité les nouveaux sites installés pour les troupes nouvellement déployées et pour la réinstallation de la base de soutien logistique à Kinshasa. UN يعزى ارتفاع العدد إلى الحاجة إلى مولدات كهربائية إضافية لدعم الانتخابات في المواقع الجديدة المنشأة للقوات التي نشرت مؤخرا ولنقل قاعدة اللوجسيات في كينشاسا.
    La baisse générale est en partie compensée par la hausse des dépenses prévues au titre des emplois de temporaire d'assistant aux services linguistiques et par les besoins supplémentaires liés au matériel destiné à assurer le bien-être des civils sur les nouveaux sites du secteur ouest. UN ويقابل الانخفاض الإجمالي جزئيا زيادة في الاحتياجات لخدمات مؤقتة لمساعدين لغويين واحتياجات إضافية لمعدات الرعاية للمدنيين في المواقع الجديدة من القطاع الغربي.
    Enquêtes sur le respect des Normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile des fonctionnaires recrutés sur le plan international, des Volontaires des Nations Unies, des membres de la police des Nations Unies et des observateurs militaires, de telles enquêtes ayant été réalisées sur tous les nouveaux sites où l'ONUCI pourrait s'implanter UN عن طريق إجراء مسح للامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة فيما يتعلق بالموظفين الدوليين ومتطوعي الأمم المتحدة وشرطة الأمم المتحدة والمراقبين العسكريين، وإجراء عمليات مسح لمعايير العمل الأمنية الدنيا في جميع المواقع الجديدة المقترحة للعملية
    À cet égard, une attention particulière est accordée à l'obtention d'économies d'échelle à partir des ressources existantes, notamment en ce qui concerne les moyens aériens, et à un plus grand recours aux effectifs autorisés de police civile et d'observateurs militaires pour doter en personnel les nouveaux sites. UN وفي هذا الصدد، يولى اهتمام خاص لتحقيق وفورات الحجم من الموارد القائمة، ولا سيما فيما يتعلق بالأصول الجوية، وزيادة الاعتماد على الأعداد المأذون بها من أفراد الشرطة والمراقبين العسكريين لتجهيز المواقع الجديدة.
    Les inspecteurs notent que le Département de l'information, en collaboration avec le DAES, a récemment établi les normes applicables à l'accessibilité du Web. Elles consistent en un ensemble détaillé de conditions applicables à tous les nouveaux sites sur www.un.org afin d'assurer l'accessibilité pour un éventail de publics le plus large possible. UN ويلاحظ المفتشان أن إدارة شؤون الإعلام وضعت مؤخراً، بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، معايير نموذجية لإمكانية الوصول إلى الشبكة، وهي مجموعة شاملة من المتطلبات لجميع المواقع الجديدة على الموقع الشبكي للأمم المتحدة www.un.org من أجل ضمان وصول أكبر عدد ممكن من المستخدمين إلى الموقع.
    — Formulation de recommandations et d'avis sur les nouveaux sites, sur toute modification significative des activités des sites (construction, agrandissement, changement d'activité principale, importation ou exportation de produits auxquels on s'intéresse, savoir-faire) et sur les mesures de contrôle à prendre, en conséquence, et leurs modalités; UN ● وضع توصيات وإسداء المشورة بشأن المواقع الجديدة أو بشأن أي تغيرات هامة في اﻷنشطة بالمواقع )إنشاءات؛ توسعات؛ تغير محور النشاط؛ تصدير أو استيراد أصناف ذات أهمية أو ذات طابع تكنولوجي( وكذلك بشأن إجراءات الرصد المناظرة التي يتعين اتخاذها وطرائقها؛
    Parallèlement, environ 8 000 déplacés qui vivaient dans quatre camps sujets à inondation ou où se posaient des problèmes de sécurité ont été réinstallés dans des camps plus sûrs, notamment dans les nouveaux sites de Corail Cesselesse, Tabarre Issa et Corail secteur 3, dans l'agglomération de Port-au-Prince, et dans le camp Mayard, à Jacmel. UN وفي الوقت نفسه، نُقِل نحو 000 8 مشرد يعيشون في أربعة مخيمات معرَّضة لخطر الفيضانات أو مخاوف أمنية إلى مخيمات أكثر أمناً، من بينها المواقع الجديدة من كوراي سيسليس، وتاباري إيسا، وكوراي القطاع 3 في منطقة بورت - أو - برنس الكبرى، ومعسكر مايار في جاكميل.
    Il y est également indiqué que des véhicules sont attribués au personnel déployé sur les nouveaux sites pour qu'il puisse s'acquitter de ses fonctions, et que, dans certains cas, il est donc impossible d'appliquer les ratios standard (voir A/67/777, sect. V.B). UN ويشار أيضا إلى أنه تُخصَّص للموظفين الموزعين على المواقع الخارجية المنشأة حديثا مركبات لأداء واجباتهم، وبالتالي لا يمكن تطبيق النسب الموحدة في بعض الحالات (انظر A/67/777، الفرع خامسا - باء).
    Il résulte aussi de l'augmentation du coût unitaire du matériel de sécurité et des dépenses liées au transport des installations préfabriquées et à l'achat de citernes à carburant pour les nouveaux sites de déploiement de la Mission. UN علاوة على ذلك، نتجت الزيادة في الاحتياجات عن ارتفاع تكلفة الوحدة من المعدات الأمنية ومعدات السلامة، وتكاليف الشحن لإيصال المرافق الجاهزة واقتناء صهاريج الوقود اللازمة للمواقع الجديدة لتحل محل الخزانات التي كان الموردون يوفرونها من قبل.
    Dans la Section des services généraux, un assistant spécialisé dans les réceptions et les inspections (agent du Service mobile) inspectera, contrôlera et signalera les biens et les services, y compris les rations, l'eau et les carburants, reçus pour les nouveaux sites où les unités militaires et de police supplémentaires seront établies. UN وفي قسم الخدمات العامة،يقوم مساعد استلام وتفتيش (من فئة الخدمة الميدانية) بتفتيش و مراقبة البضائع والخدمات والإبلاغ عنها، بما في ذلك ما يرد من حصص الإعاشة، والمياه والوقود للمواقع الجديدة التي ستقام بها مقار الوحدات الإضافية العسكرية ووحدات الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more