les nouvelles activités entreprises par la Bibliothèque Dag Hammarskjöld ont été suivies et évaluées. | UN | وتم رصد وتقييم الأنشطة الجديدة التي اضطلعت بها مكتبة داغ همرشولد. |
Cependant, les nouvelles activités ci-après nécessitent des ressources financières additionnelles: | UN | بيد أن الأنشطة الجديدة التالية تتطلب موارد مالية إضافية: |
Il espérait aussi que les donateurs augmenteraient leur soutien à la CNUCED pour lui donner les moyens d'exécuter les nouvelles activités proposées. | UN | وأعرب أيضاً عن الأمل في أن يزيد المانحون دعمهم للأونكتاد لكي يتمكن من تنفيذ الأنشطة الجديدة المقترحة. |
les nouvelles activités présentées dans le rapport intérimaire sont également bien accueillies. | UN | كما رحب بالأنشطة الجديدة المقدمة في التقرير المرحلي. |
Quelles que soient les nouvelles activités que le Centre serait amené à coordonner, il faut noter que les ressources humaines et financières dont il dispose pour s'acquitter des responsabilités croissantes qui lui sont confiées sont limitées. | UN | وعلى الرغم من أي أنشطة جديدة قد يقوم المركز بتنسيقها، فإنه قد يجدر بالذكر أن الموارد البشرية والمالية المتوفرة لهذه الولاية المطردة التزايد والمتصلة باضطلاع المركز بمسؤولياته الراهنة، تعد محدودة. |
Il a proposé que le secrétariat établisse un rang de priorité entre les nouvelles activités et se penche sur le besoin de chacune des activités mentionnées dans le budget révisé. | UN | واقترح أن تضع الأمانة أولويات للأنشطة الجديدة ودراسة مدى الحاجة إلى كل نشاط مشار إليه في الميزانية المنقحة. |
Il espérait aussi que les donateurs augmenteraient leur soutien à la CNUCED pour lui donner les moyens d'exécuter les nouvelles activités proposées. | UN | وأعرب أيضاً عن الأمل في أن يزيد المانحون دعمهم للأونكتاد لكي يتمكن من تنفيذ الأنشطة الجديدة المقترحة. |
Il espérait aussi que les donateurs augmenteraient leur soutien à la CNUCED pour lui donner les moyens d'exécuter les nouvelles activités proposées. | UN | وأعرب أيضاً عن الأمل في أن يزيد المانحون دعمهم للأونكتاد لكي يتمكن من تنفيذ الأنشطة الجديدة المقترحة. |
Soumettre des observations sur l'endroit où il conviendrait d'inclure les nouvelles activités dans le Plan d'action mondial; | UN | تقديم تعليقات عن موضع إدراج الأنشطة الجديدة في خطة العمل العالمية؛ |
les nouvelles activités décrites au paragraphe 15 seraient financées à l'aide du Fonds d'affectation de contributions volontaires. | UN | وسوف تمول الأنشطة الجديدة الواردة في الفقرة 15 من الصندوق الاستئماني الخاص الطوعي. |
L’analyse de ces programmes montre les nouvelles activités entreprises dans les programmes de pays depuis l’approbation du plan de financement pluriannuel. | UN | ويكشف تحليل هذه المشاريع عن نوع الأنشطة الجديدة التي شرع في بدئها في البرامج القطرية منذ اعتماد الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
13. Il convient en outre d'appeler l'attention sur les nouvelles activités ci—après : | UN | 13- وينبغي أيضاً تسليط الأضواء على الأنشطة الجديدة التالية: |
Ce scénario, qui n'assure pas un financement fiable des nouveaux postes, pourrait diminuer sérieusement la capacité du Secrétariat à mener bien les nouvelles activités énumérées au paragraphe 15. | UN | وفي ظل عدم توافر التمويل الذي يعتمد عليه للموظفين الجدد، سينطوي هذا السيناريو على خفض كبير في قدرة الأمانة على تنفيذ الأنشطة الجديدة المدرجة في الفقرة 15. |
À cet égard, la CNUCED entreprendra aussi les nouvelles activités arrêtées à la dixième session de la Conférence, y compris la fourniture de cours de formation sur des questions économiques internationales d'une importance fondamentale. | UN | وفي هذا الصدد، سيضطلع الأونكتاد أيضاً بالأنشطة الجديدة التي اتُفق عليها في الأونكتاد العاشر، بما في ذلك توفير دورات تدريبية بشأن القضايا الرئيسية المدرجة في جدول الأعمال الاقتصادي الدولي. |
À cet égard, la CNUCED entreprendra par ailleurs les nouvelles activités arrêtées à la dixième session de la Conférence, y compris les cours de formation sur les grandes questions économiques internationales. | UN | وفي هذا الصدد، سوف يقوم الأونكتاد كذلك بالأنشطة الجديدة التي اتُّـفق عليها في دورته العاشرة، بما في ذلك تقديم دورات تدريبية بشأن القضايا الرئيسية المدرجة على جدول الأعمال الاقتصادي الدولي. |
les nouvelles activités entreprises et les résultats obtenus en 2009 sont décrits ci-après : | UN | وفي ما يلي أبرز ما اضطلعت به من أنشطة جديدة وحققته من نتائج خلال عام 2009: |
Le plan stratégique recensait les nouvelles activités et des sources de financement ont été envisagées pour l'administration pénitentiaire. | UN | واستعرضت الخطة الإنمائية الاستراتيجية أنشطة جديدة وحددت دائرة السجون مصادر التمويل المحتملة. |
On trouvera, récapitulées à l'annexe I, les nouvelles activités de l'ensemble des mécanismes du Conseil des droits de l'homme. | UN | ويرد في المرفق الأول ملخص للأنشطة الجديدة لآليات مجلس حقوق الإنسان. |
Demander l'établissement de modalités et de procédures pour les nouvelles activités par le biais d'une décision de la CMP | UN | :: طلب تطوير طرائق وإجراءات للأنشطة الجديدة عن طريق مقرر صادر عن مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو |
les nouvelles activités de la JBIC au Kenya, en Tanzanie et en Ouganda étaient conformes à cette approche et le représentant espérait que les projets conjoints JBIC/CNUCED menés dans le cadre de ces activités permettraient aux pays concernés d'obtenir des résultats concrets et d'attirer des investissements dans un avenir proche. | UN | وقد جاءت أنشطة بنك اليابان للتعاون الدولي في كينيا وتنزانيا وأوغندا متوافقة مع ذلك النهج، ومن المأمول فيه أن المشاريع المشتركة بين بنك اليابان للتعاون الدولي والأونكتاد، المضطلع بها في إطار تلك الأنشطة ستمكّن البلدان المعنية من تحقيق نتائج ملموسة في اجتذاب الاستثمار في المستقبل القريب. |
Le secteur privé a également du mal à trouver les capitaux d'amorçage nécessaires et à surmonter la peur des risques et des incertitudes dont s'accompagnent les nouvelles activités. | UN | كما يواجه القطاع الخاص مشاكل في الحصول على رأس المال لبدء التشغيل والتغلب على الخوف من المخاطرة وعدم اليقين الذي تنطوي عليه العمليات الجديدة. |
les nouvelles activités envisagées dans le cadre de coopération concernaient des questions plus complexes qui exigeaient une approche novatrice et de nouveaux mécanismes d'exécution et amèneraient le PNUD à travailler dans des régions isolées. | UN | وتتناول البرامج الجديدة في إطار التعاون القطري مسائل أعقد بكثير، تتطلب تفكيرا جديدا ومبتكرا، وإيجاد آليات جديدة للتنفيذ، والعمل في مناطق جغرافية بعيدة. |
Des équipes intégrées de planification de la Mission (comprenant la MONUC et des membres de l'équipe de pays des Nations Unies) dans les cinq domaines opérationnels coordonneront les nouvelles activités opérationnelles. | UN | وستقوم الأفرقة المتكاملة لتخطيط البعثات (بما فيها بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري) في جميع المجالات العملياتية الخمس بتنسيق المزيد من الأنشطة العملياتية. |
les nouvelles activités devraient devenir des programmes durables, au moyen de partenariats stratégiques stables, d'un renforcement des capacités et d'un accroissement progressif des engagements pris et du soutien apporté au niveau national. | UN | وينبغي تحويل الأنشطة التي بدأت مؤخراً إلى برامج مستدامة وذلك عن طريق شراكات استراتيجية مستقرة، وتعزيز القدرات والزيادة المتدرجة للالتزام والدعم الوطنييْن. |