"les nouvelles forces armées" - Translation from French to Arabic

    • القوات المسلحة الجديدة
        
    • القوات المسلحة الوطنية الجديدة
        
    • للقوات المسلحة الجديدة
        
    Parmi les autres tâches qui lui étaient assignées figurait le contrôle du processus de démobilisation de ceux des militaires et des gendarmes qui n'étaient pas destinés à intégrer les nouvelles forces armées. UN وكان من ضمن المهام اﻷخرى للقوة اﻹشراف على تسريح الجنود ورجال الدرك الذين لن يشكلوا جزءا من القوات المسلحة الجديدة.
    À vrai dire, ce sont dans les nouvelles forces armées que l'on remarque le plus la présence de Tutsis originaires des zones frontalières, tant Rwandais que Zaïrois. UN وفي حقيقة اﻷمر، يلاحظ أن القوات المسلحة الجديدة تتضمن أكبر عدد من حاملي الجنسية عبر الحدودية.
    les nouvelles forces armées de la Bosnie-Herzégovine devraient être entièrement constituées à la fin de 2007. UN ويفترض أن تكتمل عملية تشكيل القوات المسلحة الجديدة للبوسنة والهرسك بحلول نهاية عام 2007.
    11. Superviser l'opération de démobilisation des militaires et gendarmes non retenus dans les nouvelles forces armées. UN ١١ - اﻹشراف على عملية تسريح العسكريين ورجال الشرطة غير المستبقين في القوات المسلحة الجديدة.
    Au 1er juillet, 6 285 éléments des Forces nouvelles avaient été cantonnés; 3 980 ont choisi d'être démobilisés et 1 305 se sont portés volontaires pour rejoindre les nouvelles forces armées nationales. UN وفي 1 تموز/يوليه، جرى تجميع 285 6 عنصرا من القوات الجديدة، واختار 980 3 عنصرا منهم قبول التسريح، كما اختار 305 1 عناصر التطوع للانضمام إلى القوات المسلحة الوطنية الجديدة.
    Armes importées pour les nouvelles forces armées du Libéria UN الأسلحة المستوردة للقوات المسلحة الجديدة لليبريا
    Il est prévu que les nouvelles forces armées compteront 5 000 hommes au total; elles seraient gérées par des civils et placées sous contrôle constitutionnel. UN وطبقا لهذه السياسة فإن القوات المسلحة الجديدة سوف تتألف من أفراد يبلغ عددهم اﻹجمالي ٠٠٠ ٥ فرد ويخضعون ﻹدارة مدنية ورقابة دستورية فعالتين.
    229. Sur les forces armées et la police. les nouvelles forces armées congolaises devront répondre aux critères de représentativité nationale, sans qu'une ethnie, une région ou un courant politique soit dominant. UN ٢٢٩ - القوات المسلحة والشرطة - يجب أن تلتزم القوات المسلحة الجديدة بمعايير التمثيل الوطني، وأن تكون بمنأى عن سيطرة عرق أو منطقة أو سياسة راهنة.
    Parmi les éléments des Forces nouvelles qui ont été cantonnés figuraient 279 femmes, dont l'une a souhaité rejoindre les nouvelles forces armées et les 278 autres ont préféré être démobilisées. UN ومن بين عناصر القوات الجديدة المجمّعة، اشتركت في العملية 279 من النساء المقاتلات، وقد تطوعت واحدة منهن للانضمام إلى القوات المسلحة الجديدة وقررت 278 امرأة قبول التسريح.
    À la demande du nouveau gouvernement, les États-Unis comptent recruter et former quelque 2 000 militaires qui constitueront les nouvelles forces armées restructurées. UN وبناء على طلب من الحكومة الجديدة، تعتزم الولايات المتحدة تجنيد وتدريب ما يقرب من 000 2 فرد عسكري، سيشكِّلون قوام القوات المسلحة الجديدة المعادة هيكلتها.
    Le principal obstacle est le défaut d'accord entre les signataires de l'Accord de Ouagadougou sur le grade et les effectifs des Forces nouvelles à absorber dans les nouvelles forces armées. UN والعقبة الرئيسية هي عدم الاتفاق بين الأطراف الموقعة على اتفاق واغادوغو على الرتب وعدد أفراد القوات الجديدة الذي ينبغي استيعابه في القوات المسلحة الجديدة.
    Par conséquent, je demande une fois encore au Gouvernement et à l'UNITA d'appliquer de bonne foi, dans les délais convenus, les dispositions du Protocole de Lusaka ainsi que les accords cruciaux qui ont été conclus à Libreville en vue d'achever le processus de cantonnement, de constituer les nouvelles forces armées et de mettre en place un gouvernement d'unité et de réconciliation nationales. UN ولذلك فإنني أطلب مرة أخرى من الحكومة ويونيتا أن يقوما بحسن نية، وفي اﻹطار الزمني المتفق عليه، بتنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا، فضلا عن الاتفاقات الحاسمة اﻷهمية التي تم التوصل إليها في ليبرفيل بشأن إكمال عملية إيواء اﻷفراد العسكريين، وتكوين القوات المسلحة الجديدة وإنشاء حكومة للوحدة والمصالحة الوطنية.
    Le Gouvernement a indiqué que les FRCI seront l'institution sous l'égide de laquelle les nouvelles forces armées seront réorganisées et que, pour la police, la gendarmerie et le système pénitentiaire, l'architecture sera assise sur les anciens services. UN 25 - وقد أشارت الحكومة إلى أن القوات الجمهورية لكوت ديفوار ستكون المؤسسة التي سيتم إعادة بناء القوات المسلحة الجديدة حولها، في حين سيعتمد تشكيل الشرطة والدرك ونظام السجون على الخدمات القديمة.
    En août 2005, une dérogation a été consentie pour permettre au Libéria d'importer des armes et des munitions afin d'équiper et de former les nouvelles forces armées. UN 148 - منح إعفاء في آب/أغسطس 2005 لاستيراد الأسلحة والذخيرة إلى ليبريا من أجل تدريب القوات المسلحة الجديدة لليبريا وتزويدها بالعتاد.
    132. Selon le Ministère de la défense, sur les quelque 20 000 volontaires du nord qui avaient rejoint le mouvement des FRCI durant la crise postélectorale, seuls 2 000 ont été intégrés dans les nouvelles forces armées. UN 132 - ووفقا لوزارة الدفاع، لم يُدمج في القوات المسلحة الجديدة إلا 000 2 من نحو 000 20 متطوع من المناطق الشمالية، الذين كانوا قد انضموا إلى حركة القوات الجمهورية لكوت ديفوار خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات.
    La mission d'évaluation technique a visité Camp Kessely et le centre de formation de Camp Ware et a été impressionnée par les casernes, les installations de formation et le quartier général de bataillon et de brigade qui ont été construits et équipés par PAE et DynCorp pour les nouvelles forces armées. UN 28 - وقد زارت بعثة التقييم التقني معسكر كيسِلي، ومرفق التدريب بمعسكر وير حيث أبدت إعجابها بالثكنات ومرافق التدريب ومقار الكتائب والألوية المجهزة تجهيزا جيدا والتي قامت بإنشائها لصالح القوات المسلحة الجديدة شركتا PAE و DynCorp.
    Le groupe a été informé que comme les nouvelles forces armées du Libéria ne seront pas constituées avant que la phase de démobilisation soit complètement achevée - ce qui sera fait à une date encore inconnue - le recrutement et la formation seront limités à 2000 hommes, répartis entre deux bataillons et une brigade. UN 152 - ونظرا لأن القوات المسلحة الجديدة لليبريا لن تبدأ حتى يتم الانتهاء تماما من مرحلة التسريح، ولأن هذا التاريخ مجهول، أُخبر الفريق بأنه سيتم الاكتفاء بتجنيد وتدريب 000 2 جندي، موزعين على كتيبتين ومقر لواء.
    Le 1er juin 2004, la SFOR a communiqué les résultats du processus de vérification pour les postes d'officier général dans les nouvelles forces armées combinées de Bosnie-Herzégovine au Cabinet du Président et aux Ministères de la défense de Bosnie-Herzégovine et de la Fédération. UN 19 - وفي 1 حزيران/يونيه 2004، بعثت قوة تحقيق الاستقرار بنتائج عملية التدقيق في المرشحين لمنصب لواء في القوات المسلحة الجديدة المدمجة للبوسنة والهرسك إلى مكتب الرئيس ووزيري الدفاع في البوسنة والهرسك واتحاد البوسنة والهرسك.
    9. Approuve la recommandation du Secrétaire général tendant à ce que l'ONUMOZ préside la Commission mixte pour la formation des forces de défense du Mozambique (CCFADM), étant strictement entendu que ce fait n'entraînerait en aucune façon pour l'Organisation des Nations Unies l'obligation de former ou de créer les nouvelles forces armées, et engage la RENAMO à participer pleinement aux travaux de la Commission; UN ٩ - يوافق على توصية اﻷمين العام بأن تتولى عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق رئاسة اللجنة المشتركة المعنية بتشكيل قوة الدفاع الموزامبيقية، على أن يكون من المفهوم تماما أن هذا لا يعني وجود أي التزام من قبل اﻷمم المتحدة بشأن تدريب القوات المسلحة الجديدة أو تأسيسها، ويشجع حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية على المشاركة بصورة كاملة في أعمال اللجنة؛
    les nouvelles forces armées ne seront constituées que lorsque les forces armées du Libéria auront été démantelées. Le démantèlement doit se faire en deux phases : dans un premier temps, les soldats recrutés après le 24 décembre 1989 recevront une indemnité de départ de 540 dollars, et ensuite les soldats de l'armée régulière recrutés avant cette date recevront une indemnité qui sera fonction de leur grade et de leur ancienneté. UN 151 - ستشكَّل القوات المسلحة الجديدة لليبريا ما أن يتم تسريح القوات المسلحة الليبرية الذي سيتم على مرحلتين: سيتلقى في مرحلة أولى الجنود الذين جندوا بعد 24 كانون الأول/ديسمبر 1989 " مبلغا إجماليا " قدره 540 دولارا، وبعدها سيتلقى الجنود النظاميون الذين جُندوا قبل ذلك التاريخ تعويضا بحسب رتبهم والوقت الذي قضوه في الخدمة.
    À cet égard, les partenaires internationaux ont fait part de leur opposition à la décision, annoncée par le chef d'État de transition dans son allocution d'ouverture de la réunion, d'intégrer 3 500 éléments de l'ex-Séléka dans les nouvelles forces armées du pays. UN وفي هذا الصدد، أعرب الشركاء الدوليون عن اعتراضهم على القرار الذي أعلن عنه رئيس الدولة في المرحلة الانتقالية في ملاحظاته الافتتاحية في اجتماع فريق الاتصال الدولي، وينطوي على إدماج 500 3 من عناصر ائتلاف سيليكا السابق في القوات المسلحة الوطنية الجديدة للبلد.
    :: les nouvelles forces armées libériennes, une fois bien formées et entraînées, pourront éventuellement accroître la sécurité aux points de passage de la frontière et dans les ports maritimes. UN :: ويمكن للقوات المسلحة الجديدة لليبريا، ما إن يتم تزويدها بالتدريب والعتاد المناسبين، أن تعزز الأمن في المعابر الحدودية والموانئ البحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more