"les nouvelles infections" - Translation from French to Arabic

    • الإصابات الجديدة
        
    • حدوث إصابات جديدة
        
    • وقوع إصابات جديدة
        
    • حالات الإصابة الجديدة
        
    • حالات العدوى الجديدة
        
    • للإصابات الجديدة
        
    En l'espace d'une décennie, les nouvelles infections dans cette région ont chuté de 25 %. UN وانخفض عدد الإصابات الجديدة في تلك المنطقة، على مدى العقد الماضي، بنسبة 25 في المائة.
    Les efforts de prévention ont permis de réduire les nouvelles infections. UN وقد نجم عن الجهود الوقائية انخفاض في عدد الإصابات الجديدة.
    Pratiquement la moitié de toutes les nouvelles infections au VIH surviennent chez les moins de 25 ans. UN ونحو نصف الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية تحدث لمن هم أقل من 25 عاما من العمر.
    Il faut aussi prendre des mesures pour prévenir les nouvelles infections chez les parents et les enfants, et permettre aux familles de recevoir un traitement. UN كما ينبغي اتخاذ خطوات لمنع حدوث إصابات جديدة بين الوالدين والأطفال وتمكين الأسر من الحصول على العلاج.
    Le plan stratégique vise à garantir l'accès universel à des services intégrés de haute qualité à tous les niveaux afin de prévenir les nouvelles infections par le VIH, de réduire l'incidence des maladies et des décès liés au VIH et de limiter les effets de la pandémie sur les foyers et les communautés. UN وتهدف الخطة الاستراتيجية الوطنية إلى تحقيق غايات حصول الجميع على الخدمات المتكاملة والجيدة النوعية على جميع المستويات لمنع وقوع إصابات جديدة بفيروس نقص المناعة البشرية، والحد من الأمراض والوفيات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية، وتخفيف آثار الوباء على الأسر المعيشية والمجتمعات.
    Ainsi, grâce à la politique de réduction des risques liés à l'usage de drogues, la part des usagers dans les nouvelles infections en France est passée de 30 % à moins de 2 %. UN ونتيجة لسياستنا المعنية بالحد من المخاطر التي يتعرض لها متعاطو المخدرات، انخفضت نسبة متعاطي المخدرات بين حالات الإصابة الجديدة في فرنسا من 30 في المائة إلى أقل من 2 في المائة.
    Le Kenya est également l'un des 22 pays prioritaires répertoriés dans le Plan mondial pour éliminer les nouvelles infections à VIH chez les enfants à l'horizon 2015 et maintenir leurs mères en vie. UN وتعتبر كينيا أحد البلدان الـ 22 المتصفة بالأولوية والمدرجة في الخطة العالمية للقضاء على الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية بين الأطفال بحلول عام 2015 والحفاظ على حياة أمهاتهم.
    Le Plan stratégique national vise également à réduire de 20 % les nouvelles infections grâce à la diminution de 30 % des infections chez les enfants et de 15 % chez les adultes. UN وهي تهدف أيضا إلى الحد من الإصابات الجديدة بنسبة 20 في المائة عن طريق خفض إصابات الأطفال بنسبة 30 في المائة وإصابات البالغين بنسبة 15 في المائة.
    Le Plan stratégique national vise aussi à réduire les nouvelles infections dans le groupe d'âge des 15 à 24 ans. UN 120 - تهدف الاستراتيجية أيضا إلى خفض عدد الإصابات الجديدة في صفوف الأشخاص في الفئة العمرية 15-24 سنة.
    Il y a grand espoir que le monde éliminera les nouvelles infections à VIH chez l'enfant et que la vie de la mère sera sauvée. UN والتفاؤل عال بأن يقضي العالم على الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية بين الأطفال، وأن يحافظ على حياة الأمهات.
    En Papouasie-Nouvelle-Guinée, cela représente la moitié de toutes les nouvelles infections. UN وهذا يشكل نصف الإصابات الجديدة كلها في بابوا غينيا الجديدة.
    les nouvelles infections par le VIH ont en conséquence reculé chez les adultes depuis 1995. UN ونتيجة لما تقدم، تناقص منذ عام 1995 معدل الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية بالنسبة للبالغين.
    L'on espère également que les nouvelles infections tomberont à 7 500 cas en 2008 et à 6 000 cas en 2011. UN ومن المتوقع أيضا خفض عدد الإصابات الجديدة لعام 2008 إلى 500 7 حالة وإلى 000 6 حالة في عام 2011.
    Les réductions observées dans les nouvelles infections sont en grand partie le fait des changements opérés dans les comportements sexuels à risque, y compris l'utilisation accrue du préservatif, le différé des premiers rapports sexuels et une baisse dans le nombre moyen de partenaires sexuels. UN وكثيرا ما تنجم الانخفاضات في الإصابات الجديدة عن التغيرات في السلوك الجنسي الخطر، بما في ذلك زيادة استخدام الواقي الذكري، وتأخير بدء النشاط الجنسي، وحدوث انخفاض في متوسط عدد الشركاء الجنسيين.
    Alors que ces exploits sont historiques, le rythme de progression devra augmenter si nous devons atteindre l'objectif d'éliminer les nouvelles infections chez les enfants d'ici à 2015. UN وفي حين أن هذه المكاسب تعد تاريخية، فإن وتيرة التقدم بحاجة إلى زيادة إذا كان للعالم أن يحقق هدفه المتمثل في القضاء على الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية بين الأطفال بحلول عام 2015.
    Dans 26 pays à revenus faibles et intermédiaires, les nouvelles infections par le VIH ont diminué de plus de 50 % entre 2001 et 2012. UN وانخفض عدد الإصابات الجديدة بالفيروس في 26 بلدا من البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل بنسبة تزيد على 50 في المائة بين عامي 2001 و 2012.
    les nouvelles infections chez les adultes en Afrique subsaharienne, où sont enregistrés 70 % de toutes les nouvelles infections, ont baissé de 34 % depuis 2001. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، التي تشهد 70 في المائة من مجموع الإصابات الجديدة، انخفض عدد الإصابات الجديدة بالفيروس بين البالغين بنسبة 34 في المائة منذ عام 2001.
    Des mesures plus efficaces ont été prises pour enrayer les nouvelles infections et maintenir les mères en vie. UN فقد جرى الأخذ بنظم أكثر فعالية لوقف حدوث إصابات جديدة بين الأطفال وإبقاء الأمهات على قيد الحياة.
    La Déclaration d'engagement définit la prévention du VIH comme le pilier de l'action contre le sida, illustrant ainsi la volonté mondiale de mettre en œuvre des programmes complets et factuels pour prévenir les nouvelles infections. UN 19 - يحدد إعلان الالتزام الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية بوصفها الدعامة الأساسية للتصدي للإيدز، مما يعكس الالتزام العالمي بتنفيذ برامج شاملة مستندة إلى الأدلة للحيلولة دون حدوث إصابات جديدة.
    Mon gouvernement est conscient que des efforts énormes sont nécessaires pour atteindre notre objectif ultime qui est celui de stopper les nouvelles infections et de prendre efficacement en charge toutes les personnes infectées et affectées. UN وتدرك حكومتي أنه من الضروري بذل جهود هائلة من أجل تحقيق هدفنا النهائي، ألا وهو وقف حدوث إصابات جديدة والتعامل بفعالية مع كل هؤلاء المصابين والمتأثرين بالمرض.
    Il faut prévenir les nouvelles infections. UN ويجب منع وقوع إصابات جديدة.
    les nouvelles infections ont chuté de 19 % depuis 2009 et le nombre de personnes suivant un traitement vital a été multiplié par sept depuis 2004 pour atteindre 5,2 millions. UN وانخفضت حالات الإصابة الجديدة بنسبة 19 في المائة منذ عام 2009 وارتفع عدد الأشخاص الذين يتلقون علاجا منقذا للحياة بأكثر من سبعة أضعاف ما كان عليه منذ عام 2004، ليبلغ 5.2 مليون شخص.
    Dans les pays d'Afrique subsaharienne, des études récentes ont régulièrement enregistré des taux élevés de prévalence du VIH chez les hommes qui ont des rapports sexuels avec les hommes, allant de 10 % à 43 %, et les exercices de modélisation effectués dans plusieurs pays suggèrent que la transmission par voie sexuelle chez ces hommes représente jusqu'à 15 % de toutes les nouvelles infections. UN 10 - وفي البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى، وجدت الدراسات الحديثة، على نحو منتظم، أن فيروس نقص المناعة البشرية ينتشر بمستويات عالية، تتراوح بين 10 في المائة و 43 في المائة، بين الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، وقد أشارت عمليات إعداد النماذج التي أجريت في العديد من البلدان، إلى أن انتقال العدوى بالاتصال الجنسي بين هؤلاء الرجال قد يشكل ما يصل إلى 15 في المائة من جميع حالات العدوى الجديدة.
    Le taux annuel des nouvelles infections par le VIH semble avoir reculé au cours des 10 dernières années, les nouvelles infections étant estimées à 2,5 millions en décembre 2007, contre 3,2 millions en 1998. UN ويبدو أن المعدل السنوي للإصابات الجديدة قد تدنى في العقد الأخير، إذ يقدر أن عدد المصابين الجدد بالفيروس قد انخفض من 3.2 مليون شخص في عام 1998 إلى 2.5 مليون شخص في عام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more