"les nouvelles institutions" - Translation from French to Arabic

    • المؤسسات الجديدة
        
    • مؤسسات جديدة
        
    • المؤسسات الناشئة
        
    • بالمؤسستين الجديدتين
        
    • والمؤسسات الجديدة
        
    • وستكون المؤسسات
        
    • يتعلق بالمؤسسات الجديدة
        
    • المؤسسات الحديثة
        
    • والمؤسسات المنشأة حديثا
        
    • الهياكل الجديدة لحكم
        
    les nouvelles institutions comprennent le Médiateur et le Commissaire aux droits de l'homme. UN وتتضمن المؤسسات الجديدة أمين المظالم ومفوض حقوق الإنسان.
    À cet égard, le projet de résolution met en lumière les nouvelles institutions de l'Union africaine, qui visent à instaurer la paix et la sécurité sur le continent. UN وفي هذا الصدد يسلط مشروع القرار الضوء على المؤسسات الجديدة للاتحاد الأفريقي التي تهدف إلى إحلال السلم والأمن في القارة.
    Toutefois, le processus de réconciliation ou les nouvelles institutions ne devraient pas servir à protéger ceux qui se sont rendus coupables de méfaits ou de crimes de guerre. UN ومع ذلك، لا ينبغي لأحد أن يتخذ من عملية المصالحة أو المؤسسات الجديدة درعا يحمي أي فرد من الآثام الماضية أو جرائم الحرب.
    Pour qu'un Afghanistan stable puisse être édifié, il est primordial d'associer les nouvelles institutions aux structures traditionnelles. UN وسيتطلب بناء أفغانستان مستقرة المواكبة بين إنشاء المؤسسات الجديدة والهياكل التقليدية.
    Ceci a également permis à mon bureau de faciliter la mise en route d'activités concrètes par les nouvelles institutions, dès leur création. UN وقد أدى هذا أيضا إلى تمكين مكتبي من إدخال بعض الجوهر إلى المؤسسات الجديدة منذ إنشائها.
    C'est pourquoi nous maintiendrons notre pleine coopération en vue de renforcer les nouvelles institutions récemment créées. UN لذلك سنواصل مد يد التعاون الكامل بغية تدعيم المؤسسات الجديدة التي أنشئت مؤخرا.
    les nouvelles institutions créées par la Convention doivent maintenant être structurées et devenir opérationnelles. UN ويجب اﻵن تنظيم المؤسسات الجديدة التي أنشأتها الاتفاقية والانتقال بها الى مرحلة التشغيل.
    A l'avenir, toutefois, quand les nouvelles institutions seront solidement installées, la rédaction des rapports sera certainement plus étroitement conforme aux voeux du Comité. UN أما في المستقبل، عندما تكون المؤسسات الجديدة قد ترسخت، فإن تحرير التقارير سيطابق بدون شك وبصورة أوثق توقعات اللجنة.
    les nouvelles institutions devraient être édifiées sur les principes d'une répartition équitable du pouvoir et un juste partage des ressources et de la richesse nationales. UN ويتعين أن يستند بناء المؤسسات الجديدة إلى مبدأ التوزيع العادل للسلطة والتقاسم المنصف للموارد والثروات الوطنية.
    Le processus de démocratisation a repris, mais les nouvelles institutions sont encore fragiles. UN أما اليوم فتبدو الصورة أكثر إشراقا مما ظلت عليه وقتا طويلا، فقد استؤنفت عملية إقامة الديمقراطية، لكن المؤسسات الجديدة ما زالت هشة.
    Comme prévu par l'Accord de Nouméa, les nouvelles institutions ont commencé à promulguer des < < lois de pays > > qui ont force de loi et ne peuvent être contestées que devant le Conseil constitutionnel. UN 19 - وعلى النحو المتوخى في اتفاق نوميا، شرعت المؤسسات الجديدة في سن " قوانين البلد " التي لها كامل قوة القانون ولا يمكن الطعن فيها إلا أمام المجلس الدستوري.
    La création d’une base globale de données conçue pour faciliter la mise en commun des meilleures pratiques et l’accès à l’information, notamment pour les nouvelles institutions, sera accélérée. UN وسيجري التعجيل بإعداد قاعدة بيانات شاملة لتسهيل تبادل أفضل الممارسات وزيادة إمكانيات الوصول إلى المعلومات، ولا سيما أمام المؤسسات الجديدة.
    Ainsi, en ce qui concerne l’industrie touristique, qui est un secteur clef pour nombre d’entre eux, une approche intégrée a été adoptée pour assurer la durabilité des activités touristiques sous tous leurs aspects, concernant notamment les nouvelles institutions et structures administratives à mettre en place à cet effet. UN وعلى سبيل المثال، في صناعة السياحة، التي تعتبر قطاعا رئيسيا في عدد كبير من الدول الجزرية الصغيرة النامية، جرى اعتماد نهج متكامل لبحث استدامة السياحة بجميع أبعادها، بما في ذلك المؤسسات الجديدة والقدرة اﻹدارية المطلوبة لتحقيق السياحة المستدامة.
    Nous poursuivrons notre coopération en vue de renforcer les nouvelles institutions qui ont été créées par la Convention et nous continuerons de participer activement et de façon constructive à toutes les activités des Nations Unies relatives à la Convention et aux accords connexes. UN وسنوالي تقديم تعاوننــا الكامل بهدف تعزيز المؤسسات الجديدة التي أنشئت بموجب الاتفاقية، وسنواصل المشاركــــة بنشاط وعلى نحو بناء في جميع أنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالاتفاقية وما يتصل بها من اتفاقات.
    Tout d'abord, les nouvelles institutions chargées de l'administration de la justice qui ont été mises en place par la Constitution de 1993 ont commencé à fonctionner au cours des derniers mois, et le Tribunal constitutionnel est pleinement en activité de même que les services du Défenseur du peuple. UN فأولاً وقبل كل شيء، بدأت المؤسسات الجديدة المنوطة بإقامة العدل والتي أنشئت بموجب دستور عام ٣٩٩١ عملها خلال الشهور اﻷخيرة، وتقوم المحكمة الدستورية بعملها بشكل كامل، وكذلك اﻹدارات التابعة لنصير الشعب.
    Plus particulièrement dans les pays en transition, les nouvelles institutions indispensables pour lutter contre les drogues et les activités criminelles qui y sont liées demeurent quasi inexistantes. UN ومن الملاحظ على وجه الخصوص في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية أن المؤسسات الجديدة اللازمة لمكافحة المخدرات غير المشروعة واﻷنشطة اﻹجرامية المرتبطة بها لم تنشأ إلا بالكاد.
    Notre modèle sert de base pour estimer le nombre des effectifs requis pour étoffer les institutions actuelles et créer les nouvelles institutions nécessaires à la réalisation de l'objectif du Sommet. UN ويقدم هذا النموذج كأساس لتقدير عدد الموظفين المطلوب لتوسيع المؤسسات الحالية وإنشاء المؤسسات الجديدة اللازمة لتحقيق أهداف مؤتمر القمة.
    Nous ne devons pas être condamnés à laisser passer un autre demi-siècle pour réformer et créer les nouvelles institutions du XXIe siècle. UN فصدِّقوني، ليس قدَرنا أن ننتظر نصف قرن آخر لإصلاح واستحداث مؤسسات جديدة للقرن الحادي والعشرين.
    210. Depuis 1993, le PNUD s'efforce, dans le cadre de sa stratégie en matière de programmes, de soutenir le développement des capacités techniques et administratives dans le secteur public et en particulier dans les nouvelles institutions. UN ٢١٠ - وابتداء من عام ١٩٩٣ فصاعدا، تضمنت الاستراتيجية البرنامجية للبرنامج اﻹنمائي بذل جهود متضافرة لدعم بناء قدرات إدارية وتقنية في القطاع العام، وبخاصة في المؤسسات الناشئة.
    5. Veuillez donner des informations sur les activités menées par le Comité interministériel chargé de promouvoir l'égalité entre les sexes et sur les résultats qu'il a obtenus, ainsi que sur le lien qui existe entre lui et les nouvelles institutions susmentionnées. UN 5 - يرجى تقديم معلومات عن أنشطة اللجنة المشتركة بين الوزارات لتعزيز المساواة بين الجنسين وعن نتائج تلك الأنشطة، فضلا عن العلاقة التي تربط هذا الجهاز بالمؤسستين الجديدتين المذكورتين أعلاه.
    Nous appelons à la compréhension et à la coopération la plus totale entre l'Organisation des Nations Unies et les nouvelles institutions liées au droit de la mer. UN وندعو إلى تحقيق التفاهم والتعاون على أكمل وجه بين اﻷمم المتحدة والمؤسسات الجديدة لقانون البحار.
    Sans des élections libres et régulières la volonté du peuple ne peut véritablement s'exprimer et les nouvelles institutions et dispositions constitutionnelles seront, dès le départ, mises en péril. UN فبدون انتخابات حرة وعادلة لا يمكن أن يكون هناك تعبير عن اﻹرادة الحقيقية للشعب، وستكون المؤسسات والترتيبات الدستورية الجاري إدخالها معرضة للخطر منذ البداية.
    a) D'étudier les moyens de renforcer encore ou d'améliorer le processus d'examen concernant notamment les nouvelles institutions du Traité; UN (أ) النظر في مواصلة تعزيز أو تحسين عملية الاستعراض، بما في ذلك فيما يتعلق بالمؤسسات الجديدة للمعاهدة؛
    En dépit de l'aide apportée par l'ATNUTO à la mise en place d'une Administration publique au Timor oriental, les nouvelles institutions timoraises demeurent fragiles. UN 69 - على الرغم من أن الإدارة الانتقالية ساعدت على إنشاء الإدارة العامة لتيمور الشرقية ما زالت المؤسسات الحديثة العهد هشة.
    II. La Convention, les accords d’application et les nouvelles institutions UN ثانيا - الاتفاقية، واتفاقات التنفيذ، والمؤسسات المنشأة حديثا
    La Constitution s'étoffera au fur et à mesure que les nouvelles institutions gouvernementales seront fixées pour la nation et les villages. UN وسـوف يشهـد الدستور مزيدا من التطور بالموازاة مع تحديد الهياكل الجديدة لحكم القرية والأمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more