"les nouvelles opérations" - Translation from French to Arabic

    • العمليات الجديدة
        
    • للعمليات الجديدة
        
    • بالعمليات الجديدة
        
    • عمليات حفظ السلام الجديدة
        
    • يتعلق بالأعمال الجديدة
        
    Et surtout, ces mesures ne couvrent pas seulement les nouvelles opérations mais également tous les clients au moment du renouvellement de leurs emprunts. UN والأهم من ذلك أنها لا تشمل العمليات الجديدة فقط، بل تفيد العملاء الحاليين أيضا عند التجديد.
    c) Moderniser la collecte actuelle des déchets et les systèmes d'élimination par une amélioration croissante des systèmes existants et adopter des meilleures pratiques régionales dans les nouvelles opérations d'élimination; UN رفع مستوى النظم الحالية لجمع النفايات والتخلص منها عن طريق إجراء تحسينات تراكمية على النظم القائمة واعتماد أفضل الممارسات الإقليمية في جميع العمليات الجديدة للتخلص من النفايات؛
    les nouvelles opérations ne pourront remplir avec succès leur mandat sans l'appui durable des États Membres, d'ordre politique, mais aussi sous la forme de ressources financières et humaines. UN ولن تكلل العمليات الجديدة بالنجاح ما لم تواصل الدول الأعضاء توفير الموارد السياسية والمالية والبشرية لها.
    Le Département est chargé de planifier les nouvelles opérations et d'apporter aux opérations en cours les ajustements nécessaires. UN وتكلف اﻹدارة بالتخطيط للعمليات الجديدة وتعديل العمليات القائمة.
    Il importe également au plus haut point que les nouvelles opérations soient lancées dans le cadre d'objectifs bien définis de règlement politique. UN ومن المهم أيضا الى أقصى درجة الاضطلاع بالعمليات الجديدة في إطار أهداف محددة جيدا للتسوية السياسية.
    La tendance qui se fait jour à ne plus mettre de contributions en recouvrement pour financer les nouvelles opérations ne laisse d'être inquiétante. UN وأعرب عن قلقه العميق مما يبدو من اتجاه صوب الابتعاد عن نظام تمويل عمليات حفظ السلام الجديدة بواسطة أنصبة مقررة.
    Il servira à financer les nouvelles opérations en attendant l'encaissement de nouvelles quotes-parts. UN وسوف تُمَوَّل العمليات الجديدة من الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام إلى أن يتم تحصيل اشتراكات جديدة.
    Le tableau 3 indique les effectifs proposés pour les nouvelles opérations. UN في حين يبين الجدول ٣ ملاك الموظفين المقترح من أجل العمليات الجديدة.
    Il assure également la direction du processus d'évaluation et de planification intégrées de toutes les nouvelles opérations qu'il dirige. UN وهي تقوم أيضا بقيادة عملية التقييم والتخطيط المتكاملة فيما يخص العمليات الجديدة التي تقودها.
    Il devrait formuler, à l'intention des hauts responsables, des propositions sur les nouvelles opérations à lancer et sur les initiatives pour la mobilisation de fonds. UN وينبغي أن تقدم مقترحات تستعرضها الإدارة بشأن العمليات الجديدة المزمع إطلاقها والمبادرات المتصلة بجمع التبرعات.
    De même, elle met l'accent sur la recommandation du Comité spécial visant à ce que le Secrétariat prenne contact avec les pays susceptibles de fournir des contingents pour les nouvelles opérations proposées. UN ويود وفده فضلا عن ذلك أن يوجه الانتباه إلى التوصية المقدمة من اللجنة الخاصة بشأن الرسائل المتبادلة بين اﻷمانة العامة والبلدان المحتمل أن تساهم بقوات بخصوص العمليات الجديدة المقترحة.
    Tableau 3 Effectifs proposés pour les nouvelles opérations MINUBH UN الجدول ٣ - ملاك الموظفين المقترح من أجل العمليات الجديدة
    En outre, selon les règles régissant le Fonds de réserve pour le maintien de la paix, celui-ci ne peut être utilisé que pour les nouvelles opérations ou l'expansion d'opérations en cours. UN وفضلا عن ذلك، فإن اختصاصات الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام تقصر استعمال هذا الصندوق على العمليات الجديدة وعلى توسيع نطاق العمليات القائمة.
    Venezuela appuie par conséquent le projet de résolution A/C.4/48/L.18 et estime qu'il faudra continuer à étudier les mesures qu'imposent les nouvelles opérations. UN وبناء على ذلك فإن فنزويلا تدعم مشروع القرار A/C.4/48/L.18، وترى وجوب مواصلة النظر في التدابير التي تقتضيها العمليات الجديدة.
    Il n'est proposé aucun changement malgré le surcroît de travail occasionné par les nouvelles opérations de maintien de la paix. UN ولا يقترح أي تغيير في الملاك المحدد لموظفي الشعبة للفترة من 1 تموز/يوليه 2000 إلى 30 حزيران/يونيه 2001، برغم زيادة عبء العمل الناتج عن العمليات الجديدة لحفظ السلام.
    Le Département est chargé de planifier les nouvelles opérations et d'apporter aux opérations en cours les ajustements nécessaires. UN وتكلف اﻹدارة بالتخطيط للعمليات الجديدة وتعديل العمليات القائمة.
    Les agents en tenue doivent avoir accès à de meilleurs centres de formation et à des technologies plus avancées et les nouvelles opérations doivent être dotées de ressources financières suffisantes. UN ويجب أن يحصل الموظفون النظاميون على تيسيرات وتكنولوجيا أفضل في مجال التدريب، وأن تتوافر للعمليات الجديدة موارد مالية كافية.
    les nouvelles opérations au Libéria, en Côte d'Ivoire, au Burundi et en Haïti ont nécessité des forces qui n'ont pas toujours été déployées en nombre requis ou dans les délais requis. UN إن القوات الملتحقة بالعمليات الجديدة في ليبريا وكوت ديفوار وبوروندي وهايتي لم يتم نشرها دائما بالأعداد الضرورية أو بالسرعة اللازمة.
    Mise au point de concepts opérationnels intégrés, conformément aux mandats du Conseil de sécurité, pour les nouvelles opérations et les opérations en cours nécessitant d'importantes transformations UN إعداد مفاهيم متكاملة للعمليات، وفقا للولايات الصادرة عن مجلس الأمن، من أجل عمليات حفظ السلام الجديدة وتلك التي تتطلب إجراء تعديلات كبيرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more