"les nouvelles technologies de" - Translation from French to Arabic

    • التكنولوجيات الجديدة
        
    • والتكنولوجيات الجديدة
        
    • للتكنولوجيا الجديدة
        
    • بالتكنولوجيات الجديدة
        
    • للتكنولوجيات الجديدة
        
    • ظهور تكنولوجيات
        
    • فإن التقنيات الجديدة
        
    • من التكنولوجيا الجديدة
        
    Avec les transports modernes et les nouvelles technologies de la communication, la criminalité transnationale risque de s’amplifier. UN كما أن ظهور التكنولوجيات الجديدة للمواصلات والاتصالات يؤدي الى احتمال تزايد الجريمة عبر الوطنية.
    Accueillant également avec satisfaction les efforts déployés par le Secrétaire général pour intégrer les nouvelles technologies de l'information aux activités de l'Organisation, UN وإذ تقدر أيضا الجهود التي يبذلها اﻷمين العام ﻹدماج التكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات في أعمال المنظمة،
    Ils ont préconisé qu'une réflexion approfondie soit conduite sur les nouvelles technologies de la communication et leur impact sociologique sur le comportement des populations. UN ودعوا إلى إجراء دراسة متعمقة تتناول التكنولوجيات الجديدة في مجال الاتصالات وأثرها الاجتماعي في سلوك السكان.
    La mondialisation a été mue par les nouvelles technologies de l'information et de la communication. UN والتكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات تشجع العولمة.
    Elle a plaidé en faveur de la mise en commun des données et de la coopération régionale en matière d'information afin d'assurer la mise en place, aux niveaux national et régional, de cadres politiques permettant d'utiliser les nouvelles technologies de façon efficace. UN وشجعت على تبادل المحتوى والتعاون الإقليمي في مجال المعلومات، لكفالة وضع أطر السياسات العامة وتنفيذها على الصعيدين الوطني والإقليمي في الاستخدام الفعال للتكنولوجيا الجديدة.
    un module concernant les nouvelles technologies de l'information; UN :: نموذج يتعلق بالتكنولوجيات الجديدة للمعلومات؛
    Il s'agit notamment de permettre au personnel de mettre à niveau ses connaissances techniques en ce qui concerne les nouvelles technologies de communication en cours d'installation et d'approfondir ses compétences en matière d'installation et d'entretien. UN وتتضمن الاحتياجات الخاصة بالتدريب تحسين المعرفة التقنية للتكنولوجيات الجديدة المتعلقة بالاتصالات التي يتم تركيبها، وتحسين عمليات التركيب وحفز المهارات.
    À cette fin, il étudie les nouvelles technologies de raccordement ainsi que les modèles commerciaux originaux pouvant permettre un accès viable. UN ويشمل ذلك التطلع إلى التكنولوجيات الجديدة للربط وكذلك النماذج التجارية المبتكرة لغرض توفير إمكانية وصول مستدامة.
    Elle se réjouit de la mise en place par les Nations Unies d'un programme d'action sur les nouvelles technologies de l'information et de la communication. UN ويعرب الاتحاد عن ارتياحه لقيام الأمم المتحدة بتنفيذ برنامج عمل بشأن التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات.
    Ce programme a pu mettre à profit les nouvelles technologies de l'information. UN وأوضح أن البرنامج استطاع أن يستفيد من التكنولوجيات الجديدة للمعلومات.
    Accueillant également avec satisfaction les efforts déployés par le Secrétaire général pour intégrer les nouvelles technologies de l’information aux activités de l’Organisation, UN وإذ تعرب عن تقديرها أيضا للجهود التي يبذلها اﻷمين العام ﻹدماج التكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات في أعمال المنظمة،
    En outre, les nouvelles technologies de l'information et des communications transforment les handicaps traditionnels en un potentiel neuf pour le développement. UN وإضافةً إلى ذلك، تقوم التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات بتحويل المعوقات التقليدية إلى إمكانات جديدة غير مسبوقة في التنمية.
    Le rôle des États dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement à travers les nouvelles technologies de l'information UN دور الدول في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات
    Désormais, les enquêtes visant à élucider les infractions tendent à reposer davantage sur les preuves que sur les aveux, l'accent étant mis sur les nouvelles technologies de la science médicolégale. UN وفي هذا الصدد، يجري التركيز على استعمال التكنولوجيات الجديدة في ميدان علوم الطب الشرعي.
    Il doit continuer à exploiter les nouvelles technologies de communication pour faire passer son message. UN وعليها مواصلة استغلال التكنولوجيات الجديدة للاتصالات لنقل رسالتها عبرها.
    ● Fait appel aux possibilités offertes par les nouvelles technologies de l'information et de la communication pour accéder aux connaissances, réaliser des opérations commerciales et améliorer le fonctionnement du secteur public. UN :: استغلال الإمكانيات التي أتاحتها التكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات والاتصال من أجل الحصول على المعارف وهو ما يتم لصالح أنشطة الأعمال التجارية ولإضفاء تحسينات على القطاع العام.
    26. La capacité qu'offrent les nouvelles technologies de stocker, de transmettre et de copier des informations fait de la copie et de l'utilisation non autorisées un sujet de préoccupation majeur. UN 26- إن قدرة التكنولوجيات الجديدة على خزن المعلومات ونقلها ونسخها يجعل نسخ المعلومات واستخدامها دون إذن مثار قلق كبير.
    B. Le terrorisme et les nouvelles technologies de l'information 99 - 101 29 UN باء - الإرهاب والتكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات 99-101 33
    B. Le terrorisme et les nouvelles technologies de l'information UN باء - الإرهاب والتكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات
    Préoccupé par le fait que les terroristes utilisent de plus en plus souvent, dans une société mondialisée, les nouvelles technologies de l'information et de la communication, en particulier Internet, pour recruter et convaincre, ainsi que pour financer, planifier et préparer leurs actes, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء ازدياد استخدام الإرهابيين في مجتمع معولم للتكنولوجيا الجديدة للمعلومات والاتصالات، وبخاصة الإنترنت لأغراض التجنيد والتحريض، إضافة إلى تمويل أنشطتهم وتخطيطها وإعدادها،
    Il ne sert à rien d’arguer que les nouvelles technologies de l’information ne font pas encore partie de la vie quotidienne des pays en développement. UN ولا جدوى من الاختباء وراء التذرع بأن الحياة اليومية في البلدان النامية لم تلحق بعد بالتكنولوجيات الجديدة لثورة المعلومات.
    Préoccupé par le fait que les terroristes utilisent de plus en plus souvent, dans une société mondialisée, les nouvelles technologies de l'information et de la communication, en particulier Internet, pour recruter et convaincre, ainsi que pour financer, planifier et préparer leurs actes, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء ازدياد استخدام الإرهابيين في مجتمع معولم للتكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات، وبخاصة الإنترنت، لأغراض التجنيد والتحريض وتمويل أنشطتهم والتخطيط والتحضير لها،
    En outre, il faut apporter des modifications aux bâtiments afin d’installer le matériel spécialisé rendu nécessaire par les nouvelles technologies de communication, la bureautique et la gestion de l’information. UN وعلاوة على ذلك، بات من الضروري، مع ظهور تكنولوجيات جديدة في الاتصالات، والتشغيل اﻵلي للمكاتب، وإدارة المعلومات، إجراء تغييرات وتعديلات في المباني لتلبية ما تتطلبه تلك التكنولوجيات من احتياجات متخصصة.
    De plus, les nouvelles technologies de fixation du carbone permettent au monde entier d'utiliser des combustibles fossiles tout en atténuant tous dommages causés à l'environnement. UN وعلاوة على ذلك فإن التقنيات الجديدة لعزل الكربون تسمح للعالم باستخدام الوقود الأحفوري لإنتاج الطاقة بطريقة نظيفة.
    L'éducation et la formation aux droits de l'homme devraient s'appuyer sur les nouvelles technologies de l'information et des communications et les médias et en tirer parti pour promouvoir l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN 1 - ينبغي الاستفادة في النهوض بالتثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان من التكنولوجيا الجديدة للمعلومات والاتصالات ومن وسائط الإعلام والاستعانة بها في تعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more