"les objectifs énoncés dans la déclaration" - Translation from French to Arabic

    • أهداف الإعلان
        
    • الأهداف الواردة في إعلان
        
    • أهداف إعلان
        
    • الأهداف الواردة في الإعلان
        
    • الأهداف المحددة في إعلان
        
    • الأهداف المنصوص عليها في إعلان
        
    • وأهداف إعلان
        
    • الأهداف المبينة في إعلان
        
    • الأهداف المحددة في الإعلان
        
    • الأهداف المنصوص عليها في الإعلان
        
    • الأهداف والمقاصد الإنمائية لإعلان الأمم
        
    • الغايات الواردة في إعلان
        
    • بالأهداف الواردة في إعلان
        
    • تسترشد بأهداف اﻹعلان
        
    • للأهداف الواردة في إعلان
        
    Nous devons continuer d'oeuvrer pour réaliser les objectifs énoncés dans la Déclaration. UN ويجب أن نواصل الدفع بقوة إلى الأمام من أجل تحقيق أهداف الإعلان.
    Pour certains États, l'égalité suppose d'interdire les programmes spécialisés visant à atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration. UN ولا يزال بعض الدول يفسّر المساواة بأنها تمنع تنفيذ برامج متخصصة تستهدف تحقيق أهداف الإعلان.
    L'humanisation de la mondialisation est devenue nécessaire pour atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire pour l'année 2015. UN لقد أصبح إضفاء الطابع الإنساني على العولمة أمراً ضرورياً لبلوغ الأهداف الواردة في إعلان الألفية لعام 2015.
    À notre humble avis, les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire peuvent être atteints d'ici à 2015. UN ونرى أنه يمكن تحقيق الأهداف الواردة في إعلان الألفية بحلول عام 2015.
    Les jeunes ont invité les gouvernements à réaliser les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN في حين دعا الشباب الحكومات إلى تحقيق أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Les participants ont souligné que l'amélioration de la situation des filles et des jeunes femmes était essentielle pour atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire, et en particulier les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وشدد المشاركون على أن تحسين أوضاع الشابات والفتيات شرط أساسي لتحقيق الأهداف الواردة في الإعلان بشأن الألفية، وعلى الأخص الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pour certains États, l'égalité suppose d'interdire les programmes spécialisés visant à atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration. UN ولا يزال بعض الدول يفسّر المساواة بأنها تمنع تنفيذ برامج متخصصة تستهدف تحقيق أهداف الإعلان.
    Certains États continuent de considérer que le principe d'égalité leur interdit d'élaborer des programmes spécialisés pour réaliser les objectifs énoncés dans la Déclaration. UN وتظل المساواة تفسر من قبل بعض الدول على أنها مانعة لبرامج متخصصة تستهدف تحقيق أهداف الإعلان.
    Pour certains États, l'égalité suppose d'interdire les programmes spécialisés visant à atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration. UN وتظل المساواة تفسر من قبل بعض الدول على أنها مانعة لبرامج متخصصة تستهدف تحقيق أهداف الإعلان.
    En ce qui concerne la participation des femmes au développement, le Pakistan a pris un certain nombre de mesures pour atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration de Beijing. UN وأشارت فيما يتعلق بمشاركة المرأة في التنمية إلى أن باكستان قد اتخذت عددا من التدابير من أجل تحقيق الأهداف الواردة في إعلان بيجين.
    Nombre de pays, en particulier les moins avancés, n'atteindront pas les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire s'ils ne bénéficient pas d'une aide au développement accrue. UN 33 - وثمة عدد من البلدان، ولا سيما أقل البلدان نموا، لن يبلغ الأهداف الواردة في إعلان الألفية في حالة عدم حصوله على معونة إنمائية متزايدة.
    À cet égard, je demande instamment aux États Membres de maintenir la volonté politique du Sommet du Millénaire et de prendre des mesures globales et équilibrées pour traduire dans la réalité les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وفي هذا الصدد، أهبتُ بالدول الأعضاء أن تحافظ على الإرادة السياسية المتمثلة في مؤتمر قمة الألفية وأن تتخذ تدابير شاملة ومتوازنة لتحويل الأهداف الواردة في إعلان الألفية إلى واقع.
    La Banque mondiale a résumé très habilement ce que nous devons faire pour atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وقد لخص البنك الدولي بمهارة ما يجب علينا أن نفعله لتحقيق أهداف إعلان الألفية.
    Il ne nous reste que 13 ans pour atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وليس أمامنا سوى 13 عاما لتحقيق أهداف إعلان الألفية.
    L'orateur espère que les objectifs énoncés dans la Déclaration de Vienne, qui envisagent le développement ultérieur de la coopération internationale, seront atteints. UN وأعرب عن أمل وفد بلده في أن تحقق أهداف إعلان فيينا المتعلقة بزيادة تحسين التعاون الدولي.
    Le Comité spécial continuera à soumettre des conclusions et recommandations quant aux mesures concrètes à prendre pour atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration et dans les dispositions pertinentes de la Charte. UN 89 - وستواصل اللجنة الخاصة تقديم استنتاجات وتوصيات بشأن التدابير المحددة اللازم اتخاذها لتحقيق الأهداف الواردة في الإعلان وفي الأحكام ذات الصلة من الميثاق.
    Pour que les objectifs énoncés dans la Déclaration d'Addis-Abeba puissent être atteints, il sera essentiel de disposer d'un financement suffisant. UN ولتحقيق الأهداف المحددة في إعلان أديس أبابا، من الضروري توفير التمويل الكافي.
    Objectif de l'Organisation : Parvenir à un développement économique et social dynamique, durable et équitable tout en renforçant les liens entre les pays de la région des Caraïbes et l'économie mondiale et en poursuivant les efforts d'intégration pour permettre à la sous-région de réaliser les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN هدف المنظمة: تحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية ديناميكية ومستدامة وعادلة، وتحسين الروابط بين بلدان منطقة البحر الكاريبي والاقتصاد العالمي وتعزيز التكامل بينها بغية تمكين المنطقة دون الإقليمية من تحقيق الأهداف المنصوص عليها في إعلان الألفية.
    L'ASEAN est prête et résolue à réaliser les visions et les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN والرابطة على استعداد لتحقيق رؤية وأهداف إعلان الألفية وهي ملتزمة بذلك.
    50. Plusieurs intervenants ont noté qu'il fallait continuer de renforcer le système financier international pour encourager le développement durable de tous les pays et réaliser les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN " 50 - أشار العديد من المتكلمين إلي ضرورة تدعيم النظام المالي الدولي لتعزيز التنمية المستدامة لجميع البلدان، ولتحقيق الأهداف المبينة في إعلان الألفية.
    Il s'emploiera tout particulièrement à aider les États à atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration. UN وسوف يساعد على وجه الخصوص في إنجاز الأهداف المحددة في الإعلان.
    Malheureusement, il reste beaucoup à faire pour atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration. UN وللأسف لا يزال الطريق طويلاً أمام تحقيق الأهداف المنصوص عليها في الإعلان العالمي.
    14. Souligne, dans ce contexte, qu'il est vital que l'Organisation des Nations Unies aide les États Membres à atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire et à les intégrer de façon coordonnée dans les activités de développement qu'elle appuie; UN 14 - يؤكد في هذا السياق أنه من فائق الضرورة أن تساعد الأمم المتحدة الدول الأعضاء على تحقيق الأهداف والمقاصد الإنمائية لإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، وعلى إدراج هذه الأهداف والمقاصد بشكل متكامل ومنسق في صلب الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة؛
    Pour atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration d'engagement et les objectifs du Millénaire pour le développement, il faut mener une action globale tant par son étendue que par sa portée. UN 12 - يتطلب بلوغ الغايات الواردة في إعلان الالتزام والأهداف الإنمائية للألفية استجابة شاملة من حيث كل من النطاق والتغطية.
    Ainsi, guidée pour une large part par les objectifs énoncés dans la Déclaration de Copenhague, la Banque mondiale est devenue plus attentive aux dimensions sociales du développement. UN وقد أصبح البنك الدولي، على سبيل المثال، مستلهما في ذلك إلى حد كبير بالأهداف الواردة في إعلان كوبنهاجن أكثر وعيا بالأبعاد الاجتماعية للتنمية.
    778. Depuis décembre 1989, les objectifs énoncés dans la Déclaration sur l'apartheid et ses conséquences destructrices en Afrique australe, approuvée par consensus à la seizième session extraordinaire de l'Assemblée générale le 14 décembre 1989 (résolution S-16/1), ont guidé la politique de l'Organisation en ce qui concerne l'Afrique du Sud. UN ٧٧٨ - ظلت السياسة العامة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بجنوب افريقيا منذ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩ تسترشد بأهداف اﻹعلان المتعلق بالفصل العنصري ونتائجه المدمرة في الجنوب الافريقي، وهو اﻹعلان الذي ووفق عليه بتوافق اﻵراء في دورة الجمعية العامة الاستثنائية السادسة عشرة المعقودة في ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩ )القرار دإ-١٦/١(.
    Cela aiderait également à promouvoir la sensibilisation à l'action bénévole pour soutenir les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN ومن شأن ذلك أيضا أن يعزز الدعوة إلى الاضطلاع بالعمل التطوعي دعما للأهداف الواردة في إعلان الألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more