Les objectifs du Millénaire sont également les objectifs de développement nationaux de la Papouasie-Nouvelle-Guinée. | UN | وتشكل أهداف الألفية أيضا الأهداف الإنمائية الوطنية لبابوا غينيا الجديدة. |
Les travaux de la CNUCED pour appuyer les objectifs de développement nationaux s'articulent autour des axes suivants: | UN | ويدعم عملُ الأونكتاد مجموعات الأهداف الإنمائية الوطنية التالية: |
Les États développementistes qui obtenaient de bons résultats avaient pris conscience que les objectifs de développement nationaux et la politique industrielle pouvaient être synergiques. | UN | 32- وقد اعترفت الدول الإنمائية الناجحة بأن الأهداف الإنمائية الوطنية والسياسات الصناعية يمكن أن يعزز بعضها بعضاً. |
les objectifs de développement nationaux ont été incorporés dans des stratégies consistant à replacer les objectifs du Millénaire pour le développement dans le contexte local, avec la participation et l'implication des communautés locales pour qu'elles puissent s'approprier les projets. | UN | وقد تجسدت أهداف التنمية الوطنية في الاستراتيجيات الرامية إلى إضفاء طابع محلي على الأهداف الإنمائية للألفية، بمشاركة المجتمعات المحلية وانخراطها لضمان توليها زمام أمورها. |
i) Mesures générales de gel du recrutement alors que les objectifs de développement nationaux, régionaux et mondiaux exigeraient un accroissement des capacités humaines, y compris sur le plan quantitatif; | UN | ' 1` التجميد الشامل للتوظيف في وقت تتطلب فيه أهداف التنمية الوطنية والإقليمية والعالمية المزيد من القدرات البشرية حتى من الناحية العددية؛ |
Il a été noté qu'il était parfois nécessaire ou préférable de procéder à la conversion des forêts pour atteindre les objectifs de développement nationaux, car elles ne doivent pas être considérées comme un obstacle au développement économique. | UN | ولوحظ أن تحويل الأحراج كان في بعض الأحيان ضروريا أو مفضَّلا لبلوغ الأهداف الإنمائية الوطنية - إذْ لا ينبغي النظر إلى الغابات باعتبارها عائقا للتنمية الاقتصادية. |
Les stratégies de l'aide doivent prévoir des incitations de nature à attirer des fonds privés dans les pays en développement sans pour autant délaisser l'objectif de renforcement de l'économie nationale et les objectifs de développement nationaux en matière de création d'emplois, d'élimination de la pauvreté et de croissance profitant à tous. | UN | ويتعين أن تشمل استراتيجيات المعونة حوافز لاجتذاب الاستثمار الخاص في البلدان النامية مع بقائها على اتساق مع هدف تعزيز الاقتصاد الوطني وتحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية لتوفير فرص العمل، والقضاء على الفقر، وتحقيق النمو الشامل. |
Le modèle indique la voie que les pays pilotes devaient suivre afin d'atteindre l'objectif ultime, à savoir être mieux à même de réaliser les objectifs de développement nationaux. | UN | 21 - ويظهر هذا النموذج المسار الذي تعتزم البلدان الرائدة سلوكه لتحقيق الهدف النهائي، وهو تعزيز قدرتها على التصدي لتحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية. |
À l'ère de la mondialisation, la course à l'investissement étranger direct est centrée sur la création de conditions favorables pour les entreprises et des mesures d'incitation à l'investissement, compatibles avec les objectifs de développement nationaux. | UN | 13 - في عالم تسوده العولمة، يتركز التنافس في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر على تهيئة بيئة ملائمة للأعمال التجارية وتوفير حوافز للاستثمار، بما يتسق مع الأهداف الإنمائية الوطنية. |
Sur la base de cette analyse, le Comité formulerait des propositions qui seraient incluses dans son rapport de 2013 sur la possibilité de réaliser les objectifs de développement nationaux (y compris locaux) dans le contexte mondial. | UN | وانطلاقا من هذا التحليل، سيقدم الأعضاء مقترحات لإدراجها في تقرير عام 2013 بشأن التمكين من تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية (بما في ذلك الأهداف المحلية) في سياق عالمي. |
Ainsi qu'indiqué dans le Document final du Sommet mondial de 2005 et dans le rapport du Secrétaire général sur l'évolution récente de la dette extérieure (A/62/151), la soutenabilité de la dette est un facteur essentiel pour la croissance et libère les ressources nécessaires pour réaliser les objectifs de développement nationaux et les OMD. | UN | وكما أبرزت الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي وتقرير الأمين العام عن التطورات الأخيرة في مجال الديون الخارجية (A/62/151)، فإن القدرة على تحمّل الدين أساسية للنمو ولتحرير الموارد لتحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
2.2 Fournir des services consultatifs techniques pluridisciplinaires aux pays faisant des exposés nationaux volontaires pour les aider à élaborer des politiques et des stratégies de suivi efficaces leur permettant d'atteindre les objectifs de développement nationaux (les services consultatifs seraient fournis par le personnel des divisions du Département des affaires économiques et sociales et par des consultants nationaux). | UN | (النشاط 2-2) تقديم الخدمات الاستشارية التقنية متعددة التخصصات إلى البلدان التي تقدم عروضا وطنية طوعية للمساعدة في صياغة سياسات واستراتيجيات متابعة فعالة رامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية (سوف يقدم الخدمات الاستشارية موظفون من شعب إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية والاستشاريون الوطنيون). |
Cependant, l’objectif de développement du programme ou du projet ne devrait pas nécessairement se confondre avec les objectifs de développement nationaux, qui seraient trop généraux pour un programme ou un projet déterminé. | UN | إلا أن أهداف التنمية للبرنامج/المشروع لا ينبغي أن تكون بالضرورة أهداف التنمية الوطنية التي قد تكون عامة للغاية بالنسبة للبرنامج/المشروع المعني. ويعتبر التبرع الكلمة المفتاح لمفهوم هدف التنمية |
:: Soutenir les objectifs de développement nationaux; | UN | :: دعم أهداف التنمية الوطنية |
Elles sont une source d'information qui permet d'établir des données aux fins de la comptabilité nationale, des indices de prix à la consommation et de nombreux indicateurs socioéconomiques essentiels pour gérer, mesurer et suivre les progrès accomplis par les pays en vue d'atteindre les objectifs de développement nationaux et mondiaux. | UN | فهي مصدر للمعلومات اللازمة لإعداد الحسابات القومية والأرقام القياسية لأسعار المستهلكين، ومؤشرات اجتماعية - اقتصادية متعددة ذات أهمية حاسمة لإدارة أداء البلد المعني وقياسه ورصده من أجل تحقيق أهداف التنمية الوطنية والعالمية. |