"les objectifs de l'éducation" - Translation from French to Arabic

    • أهداف التعليم
        
    • أهداف توفير التعليم
        
    • الأهداف التعليمية
        
    • أهداف التثقيف
        
    les objectifs de l'éducation pour tous ne peuvent plus être reportés. UN ولم يعد ينبغي تأجيل تنفيذ أهداف التعليم للجميع.
    - L'absence de système de gestion de l'information de l'éducation, ce qui a eu un impact négatif sur la possibilité d'établir un mécanisme clair pour évaluer et mesurer les objectifs de l'éducation pour tous; UN عدم وجود نظام إدارة المعلومات التربوية قد أثر سلباً على إمكانية وضع آلية واضحة لتقويم وقياس أهداف التعليم للجميع؛
    - Vérifier que les objectifs de l'éducation énoncés dans la Convention sont respectés par ces établissements; UN التأكد من أن هذه المؤسسات تحترم أهداف التعليم التي حددتها الاتفاقية؛
    Le Malawi est signataire de l'engagement de réaliser les objectifs de l'éducation pour tous. UN ملاوي من الدول الموقعة على الالتزام بتحقيق أهداف توفير التعليم للجميع.
    M. Boonyakiat souligne la nécessité de s'efforcer d'atteindre tant les objectifs de l'éducation pour tous que ceux du Millénaire pour le développement. UN وأكد السيد بونياكيات على ضرورة السعي لتحقيق أهداف توفير التعليم للجميع وكذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    les objectifs de l'éducation, les mesures de mise en œuvre et le financement par les gouvernements doivent être transparents. UN ويجب أن تتسم الجهود المبذولة لتنفيذ الأهداف التعليمية والتمويل الذي تقدمه الحكومات بالشفافية.
    - Vérifier que les objectifs de l'éducation énoncés dans la Convention sont respectés par ces établissements; UN التأكد من أن هذه المؤسسات تحترم أهداف التعليم التي حددتها الاتفاقية؛
    Vérifier que les objectifs de l'éducation énoncés dans la Convention sont respectés par ces établissements; UN التأكد من أن هذه المؤسسات تحترم أهداف التعليم التي حددتها الاتفاقية؛
    - Vérifier que les objectifs de l'éducation énoncés dans la Convention sont respectés par ces établissements; UN التأكد من أن هذه المؤسسات تحترم أهداف التعليم التي حددتها الاتفاقية؛
    Vérifier que les objectifs de l'éducation énoncés dans la Convention sont respectés par ces établissements; UN التأكد من أن هذه المؤسسات تحترم أهداف التعليم التي حددتها الاتفاقية؛
    Selon nous, cette dernière remarque ne saurait être comprise comme une note simplement pédagogique; elle permet, en réalité, une approche vraiment nouvelle des politiques éducatives, telles qu'elles devraient être conçues pour atteindre réellement les objectifs de l'éducation. UN وفي رأينا أن هذه الملاحظة الأخيرة لا ينبغي أن تؤخذ كملاحظة تربوية بحتة؛ فهي تسمح، في الواقع، بتوخي نهج جديد حقاً للسياسات التعليمية، بالشكل الذي ينبغي أن توضع به للوصول حقاً إلى أهداف التعليم.
    Parmi les objectifs de l'éducation définis par ces textes normatifs figure le développement du respect de l'égalité de race, de nationalité, de culture, de langue, de religion, de sexe et d'âge, de la tolérance et du respect des différences. UN ومن أهداف التعليم المحددة في هذه النصوص الشارعة تعزيز احترام المساواة العنصرية والقومية والثقافية واللغوية والدينية والجنسانية والعمرية، والتسامح، واحترام الاختلافات.
    L'adoption d'une démarche fondée sur les droits de l'homme en ce qui concerne l'écriture et l'enseignement de l'histoire exige que l'on repense plus profondément les objectifs de l'éducation en général et de l'enseignement de l'histoire en particulier. UN ويتطلب اتخاذ نهج قائم على حقوق الإنسان عند كتابة التاريخ وتدريسه المزيد من التفكير بشأن أهداف التعليم عامة وأهداف تدريس التاريخ خصوصا.
    Avec un taux d'achèvement du primaire de 73 % en 2010 et un taux d'alphabétisation de 71,9 % en 2007, le pays fait partie des pays qui n'ont pas encore atteint les objectifs de l'éducation primaire pour tous (EPT) et la scolarisation primaire universelle. UN وبلغ معدّل إنجاز المرحلة الابتدائية 73 في المائة في عام 2010 وبلغ معدل القرائية 71.9 في المائة في عام 2007، ما يضع البلد في عداد البلدان التي لم تحقق بعد أهداف التعليم الابتدائي للجميع ولم تقم بتعميم التعليم الابتدائي على الجميع.
    Un délégué a exhorté l'UNICEF à souscrire à tous les objectifs de l'éducation pour tous et à envisager des systèmes d'enseignement privés et de substitution. UN وحث أحد الوفود اليونيسيف على اعتماد مجموعة كاملة من أهداف توفير التعليم للجميع ودراسة نظم خصوصية وبديلة لتوفير التعليم.
    Un délégué a exhorté l'UNICEF à souscrire à tous les objectifs de l'éducation pour tous et à envisager des systèmes d'enseignement privés et de substitution. UN وحث أحد الوفود اليونيسيف على اعتماد مجموعة كاملة من أهداف توفير التعليم للجميع ودراسة نظم خصوصية وبديلة لتوفير التعليم.
    Pour certains de ces pays, réaliser les objectifs de l'éducation pour tous sera une tâche de titan. UN وبالنسبة لبعض هذه البلدان، كان تحقيق أهداف توفير التعليم للجميع صعبا للغاية.
    Pour certains de ces pays, réaliser les objectifs de l'éducation pour tous sera une tâche de titan. UN وبالنسبة لبعض هذه البلدان، كان تحقيق أهداف توفير التعليم للجميع صعبا للغاية.
    Si une telle initiative était approuvée, elle assurerait le surcroît de financement nécessaire pour assurer l'accès universel à l'enseignement primaire qui est l'un des ODM, et atteindre les objectifs de l'éducation pour tous. UN وإذا اعتمدت تلك المبادرة فإنها ستوفّر مستويات إضافية من التمويل اللازم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بخصوص تعميم التعليم الابتدائي، إضافة إلى أهداف توفير التعليم للجميع.
    Il reste cependant beaucoup à faire pour en tirer le meilleur parti dans l'éducation et pour promouvoir une réforme de l'éducation en général, et les objectifs de l'éducation pour tous, en particulier. UN ولكن ثمة المزيد مما يتعين عمله لتعزيز فعالية استثمارات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجال التعليم، وفي تشجيع إصلاح التعليم بوجه عام، وفي تحقيق أهداف توفير التعليم للجميع بوجه خاص.
    L'évaluation de l'éducation vise essentiellement à déterminer si les objectifs de l'éducation ont été atteints. UN وعند تقييم التعليم يكون السؤال الأساسي هو هل تم تحقيق الأهداف التعليمية.
    À l'heure actuelle, les objectifs de l'éducation et de la formation en matière de désarmement et de non-prolifération sont les suivants : UN 7 - وتتمثل أهداف التثقيف والتدريب في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار في العصر الحديث فيما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more