L'Année internationale de la jeunesse : dialogue et compréhension mutuelle constitue une occasion unique d'intégrer les objectifs de l'Alliance. | UN | وتمثل السنة الدولية للشباب: الحوار والتفاهم المتبادل، فرصة فريدة لتعميم أهداف التحالف. |
Nous accueillons favorablement la suggestion de Sheikha Mozah de trouver des synergies entre les objectifs de l'Alliance et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | نرحب باقتراح الشيخة موزة بإنشاء تآزر بين أهداف التحالف والنهوض بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Il étudie activement les possibilités de recourir à l'art, au sport ou aux divertissements comme point de départ pour promouvoir les objectifs de l'Alliance. | UN | وهو يسعى حثيثا من أجل إيجاد فرص لاستخدام الفنون والرياضة والترفيه كمدخل لتعزيز أهداف التحالف. |
Nous apprécions vivement les efforts considérables qu'il déploie pour atteindre les objectifs de l'Alliance et mettre en œuvre sa stratégie axée sur les résultats. | UN | ونحن نقدّر تقديرا كبيرا جهوده الهائلة صوب تحقيق أهداف تحالف الحضارات ونهجه الموجه نحو إحراز النتائج. |
Plans nationaux et stratégies régionales de dialogue interculturel pour promouvoir les objectifs de l'Alliance des civilisations | UN | الخطط الوطنية والاستراتيجيات الإقليمية الرامية إلى إقامة حوار بين الثقافات للنهوض بأهداف تحالف الحضارات |
Conscients de ce que les défis à relever exigent un effort commun en vue de réaliser pleinement les objectifs de l'Alliance pour le développement durable; | UN | 8 - وإذ ندرك أن التحديات التي تواجهنا تتطلب منا بذل الجهود المتضافرة لبلوغ كل أهداف التحالف من أجل التنمية المستدامة. |
Les administrateurs de l'Alliance ont proposé une modification des objectifs en 2007, d'une part en renforçant les liens avec les droits de l'homme ainsi que la santé sexuelle et génésique et d'autre part en alignant les objectifs de l'Alliance sur les activités actuelles et les besoins globaux. | UN | واقترح أمناء التحالف تغييراً في الأهداف في عام 2007، يرمي إلى توسيع نطاق صلة أهداف التحالف بالصحة الجنسية والإنجابية وحقوق الإنسان ومواءمة هذه الأهداف مع الأنشطة الحالية والاحتياجات العالمية. |
2. Réaffirme la nécessité pour les pays africains qui ne l’ont pas encore fait d’intégrer les objectifs de l’Alliance pour l’industrialisation de l’Afrique dans leurs plans nationaux et dans la mise en place de capacités institutionnelles pour assurer le suivi des programmes et des projets connexes; | UN | " ٢ - تعيد تأكيد الحاجة إلى أن تدمج البلدان اﻷفريقية، التي لم تفعل ذلك بعد، أهداف التحالف من أجل تصنيع أفريقيا في خططها الوطنية وفي عملية بناء القدرة المؤسسية لرصد البرامج والمشاريع ذات الصلة؛ |
Le Brésil croit que les objectifs de l'Alliance pour le développement durable en Amérique centrale et la coopération dans le cadre du Système d'intégration de l'Amérique centrale (SICA) sont complémentaires et offrent les grandes lignes d'une stratégie d'action pour le développement politique et social de l'Amérique centrale. | UN | وترى البرازيل أن أهداف التحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى وأهداف التعاون في إطــار منظومــة التكامــل لبلدان أمريكا الوسطى هي أهــداف يكمــل بعضها بعضــا، وأنها ترسم مبــادئ توجيهيــة شاملــة لاستراتيجيــة للتنمية السياسية والاجتماعية ﻷمريكا الوسطى. |
Les ressources mobilisées viendront compléter les ressources existantes consacrées à la lutte antipaludique afin d'assurer que les objectifs de l'Alliance mondiale en matière de mise au point et de déploiement de solutions de remplacement du DDT dans la lutte antivectorielle et l'objectif global de réduire la charge de paludisme puissent être atteints en parallèle. | UN | وستعمل تعبئة الموارد على استكمال الموارد الموجودة المخصصة لمكافحة الملاريا لضمان تحقيق أهداف التحالف العالمي المتمثلة في تطوير ونشر بدائل لاستعمال الـ دي.دي.تي في مكافحة ناقلات الأمراض، وتحقيق الهدف الكلي المتمثل في تخفيف عبء الملاريا. |
Les organisations dont le but et le mandat sont au cœur des objectifs de l'Alliance mondiale seront invitées à y adhérer en tant que membres organisationnels avec les organisations dont le mandat coïncide partiellement avec les objectifs de l'Alliance mondiale et qui souhaitent créer des synergies sur des questions déterminées. | UN | وتدعى المنظمات، التي يقع هدفها وولايتها في صميم أهداف التحالف العالمي، للانضمام بوصفها منظمات أعضاء بالإضافة إلى المنظمات التي تتداخل ولاياتها مع أهداف التحالف العالمي أو تلامسها، وترغب في توليد تآزر بشأن مسائل محددة. |
Les ressources mobilisées devront compléter les ressources existantes consacrées à la lutte antipaludique afin d'éviter la cannibalisation des ressources et de veiller à ce que l'on puisse atteindre à la fois les objectifs de l'Alliance mondiale relatifs à la mise au point et au déploiement de solutions de remplacement du DDT et les objectifs plus généraux concernant la réduction de la charge de paludisme. 4.4 Analyse des risques | UN | ويتعين أن تكون تعبئة الموارد مكملة للموارد الموجودة الملتزم بها لمكافحة الملاريا، وذلك لتجنب تعزيز موارد على حساب موارد أخرى، وأن تكفل تحقيق أهداف التحالف العالمي المتمثلة في تطوير ونشر بدائل للـ دي.دي.تي وتحقيق الهدف الرئيسي المتمثل في تخفيف عبء الملاريا. |
Encouragés par le Haut-Représentant, les États membres du Groupe des Amis ont continué d'œuvrer à l'adoption de plans nationaux pour le dialogue interculturel en tant que moyen de s'approprier les objectifs de l'Alliance et de les traduire en objectifs locaux. | UN | 30 - قامت الدول الأعضاء في مجموعة الأصدقاء، بتشجيع من الممثل السامي، بمواصلة العمل نحو اعتماد خطط وطنية للحوار بين الثقافات، باعتبار ذلك وسيلة لتبني أهداف التحالف وترجمتها إلى غايات محلية. |
L'Année internationale de la jeunesse : dialogue et compréhension mutuelle annoncée à la fin de 2009 offre une occasion unique d'intégrer les objectifs de l'Alliance et son programme pour la jeunesse dans le système des Nations Unies et un vaste réseau de partenaires. | UN | 62 - تشكل السنة الدولية للشباب للحوار والتفاهم، التي أُعلنت في نهاية عام 2009، فرصة فريدة لتعميم أهداف التحالف وبرامجه المتعلقة بالشباب في منظومة الأمم المتحدة وفي شبكة واسعة من الشركاء. |
Je tiens par conséquent à adresser les sincères remerciements de ma délégation à l'Ambassadeur de la Turquie, M. Apakan, et à l'Ambassadeur de l'Espagne, M. Yáñez-Barnuevo, ainsi qu'à leurs pays respectifs, pour les efforts qu'ils ne cessent de déployer pour promouvoir les objectifs de l'Alliance. | UN | لذلك، أود أن أعرب عن امتناني الصادق للسفير أباكان، ممثل تركيا، والسفير يانييز - بارنويفو، ممثل إسبانيا، ولبلد كل منهما على جهودهما المتواصلة لتعزيز أهداف التحالف. |
Par ailleurs, j'ai le plaisir d'annoncer à l'Assemblée la prochaine inauguration de l'Institut international de l'Université des Nations Unies pour l'Alliance des civilisations, dont le siège sera à Barcelone, et qui sera un lieu de rencontre et un laboratoire approprié pour les indispensables tâches d'examen et de recherche des moyens les plus efficaces de réaliser les objectifs de l'Alliance. | UN | ويسعدني أيضاً أن أبلّغ الجمعية بالافتتاح المقبل للمعهد الدولي لتحالف الحضارات التابع لجامعة الأمم المتحدة، الذي سيتخذ من برشلونة مقراً له، ويكون مكاناً للاجتماعات ومختبراً مثالياً للقيام بالعمل الضروري المتمثل في وضع أشد الطرق فعالية والسعي إليها من أجل تحقيق أهداف التحالف. |
Selon une déclaration politique commune, les objectifs de l'Alliance sont notamment les suivants : renverser le gouvernement dirigé par le Parti du congrès national par tous les moyens possibles; unifier et renforcer les forces politiques soudanaises, y compris les partis d'opposition, la société civile, la jeunesse et les secteurs professionnels; et mettre en place un gouvernement viode transition pour six ans. | UN | وحدد إعلان سياسي مشترك أهداف التحالف بأنها، في جملة أمور، إسقاط الحكومة التي يقودها حزب المؤتمر الوطني بكل السبل الممكنة؛ وتوحيد القوى السياسية السودانية وتعزيزها، بما في ذلك الأحزاب المعارضة، والمجتمع المدني، والشباب والقطاعات المهنية؛ وإنشاء حكومة انتقالية تدوم ست سنوات. |
Nous demandons instamment aux États Membres de coopérer avec le Secrétariat en intégrant les objectifs de l'Alliance des civilisations à leurs programmes nationaux et en les mettant en œuvre dans leurs plans nationaux, grâce au dialogue interculturel. | UN | ونحث الدول الأعضاء على التعاون مع الأمانة العامة عن طريق إدراج أهداف تحالف الحضارات في برامجها الوطنية، وكذلك من خلال تنفيذ تلك الأهداف في خططها الوطنية، ومن خلال الحوار بين الثقافات. |
Grâce à sa direction avisée, à son engagement et à son dévouement, il a été en mesure de mobiliser des États, des organisations internationales, des représentants de la société civile, les médias, le secteur privé, les dirigeants religieux et d'autres dirigeants, pour travailler en collaboration à atteindre les objectifs de l'Alliance des civilisations. | UN | وبفضل قيادته والتزامه وتفانيه، فقد تمكّن من حشد جهود الدول والمنظمات الدولية وممثلين للمجتمع المدني ووسائل الإعلام والقطاع الخاص والزعماء الدينيين وغيرهم للعمل معا لتحقيق أهداف تحالف الحضارات. |
L'Éthiopie est fermement résolue à faire progresser les objectifs de l'Alliance des civilisations qui a été lancée en 2005 à l'initiative des Gouvernements espagnol et turc et sous les auspices de l'ONU. | UN | وإثيوبيا ملتزمة التزاما صارما بالدفع قدما بأهداف تحالف الحضارات، التي أعلنت في عام 2005 بمبادرة من حكومتي إسبانيا وتركيا وتحت إشراف الأمم المتحدة. |
Quatre pays - l'Espagne, la Turquie, la Bulgarie et la Nouvelle-Zélande - ont déjà adopté des stratégies visant à promouvoir les objectifs de l'Alliance des civilisations à l'intérieur de leurs frontières. | UN | وقد اعتمدت 4 بلدان بالفعل - إسبانيا وتركيا وبلغاريا ونيوزيلندا - استراتيجيات للنهوض بأهداف تحالف الحضارات على الصعيد الداخلي. |