"les objectifs de l'année internationale" - Translation from French to Arabic

    • أهداف السنة الدولية
        
    • لأهداف السنة
        
    Elle invite les décideurs politiques à intégrer les objectifs de l'Année internationale de la famille dans leur travail. UN ودعا صانعي السياسات إلى إدماج أهداف السنة الدولية لﻷسرة في أعمالهم.
    Dans d'autres domaines également, les objectifs de l'Année internationale de la jeunesse sont loin d'être réalisés. UN وفي المجالين اﻵخرين أيضا، لم تتحقق أهداف السنة الدولية للشباب.
    Il contient des propositions d'action, d'ici à l'an 2000 et au-delà, visant à atteindre les objectifs de l'Année internationale de la jeunesse et à faciliter la mise en place de mécanismes permettant d'améliorer le bien-être et les moyens de subsistance des jeunes. UN ويتضمن برنامج العمل مقترحات للعمل حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها تهدف إلى بلوغ أهداف السنة الدولية للشباب وإلى تهيئة الظروف واﻵليات الرامية إلى تشجيع تحسين رفاه الشباب ومعيشتهم.
    Il contient des propositions d'action, d'ici à l'an 2000 et au-delà, visant à atteindre les objectifs de l'Année internationale de la jeunesse et à faciliter la mise en place de mécanismes permettant d'améliorer le bien-être et les moyens de subsistance des jeunes. UN ويتضمن برنامج العمل مقترحات للعمل حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها غايتها تحقيق أهداف السنة الدولية للشباب وتهيئة الظروف واﻵليات التي تؤدي إلى زيادة تحسين رفاه الشباب ومعيشتهم.
    les objectifs de l'Année internationale de la jeunesse étaient énoncés dans les directives pour la planification de nouvelles mesures et l'adoption de mesures complémentaires adéquates dans le domaine de la jeunesse, directives qui ont servi de cadre conceptuel aux travaux effectués dans ce domaine dans les années qui ont suivi. UN وحددت أهداف السنة الدولية للشباب في المبادئ التوجيهية المتعلقة بمواصلـــــة التخطيط والمتابعة المناسبة في ميدان الشباب، التي تعتبر إطارا مفاهيميا للعمل من أجل الشباب في السنوات المقبلة.
    Je conclurai qu'après une décennie de politique internationale de la jeunesse, nous sommes encore loin d'avoir réalisé les objectifs de l'Année internationale de la jeunesse : participation, développement et paix. UN وأختم كلامي بالقول إنه بعد انقضاء عقد من سياسة الشباب الدولية، لا نزال بعيدين عن تحقيق أهداف السنة الدولية للشباب، وهي: المشاركة، والتنمية، والسلام.
    Deuxièmement, en tant que l'une des initiatrices des points relatifs au statut des jeunes, la délégation roumaine estime que les objectifs de l'Année internationale de la jeunesse sont tout aussi valides aujourd'hui qu'il y a 10 ans. UN وثانيا، يرى وفد رومانيا، بوصفه أحد المبادرين بطـــــرح البنــود المتصلة بمركز الشباب، إن أهداف السنة الدولية للشباب ما زالت صالحة اليوم مثلما كانت قبل عقد.
    Nous devons nous efforcer d'atteindre les objectifs de l'Année internationale de la jeunesse et créer les conditions et les mécanismes propres à améliorer le bien-être des jeunes et leurs moyens de subsistance pour les années à venir. UN ويجب علينا أن نسعى إلى تحقيق أهداف السنة الدولية للشباب، وتعزيز الظروف واﻵليات من أجل تحسين رفاه الشباب وأسباب عيشهم في السنوات المقبلة.
    Il contient des propositions d'action, d'ici à l'an 2000 et au-delà, visant à atteindre les objectifs de l'Année internationale de la jeunesse et à faciliter la mise en place de mécanismes permettant d'améliorer le bien-être et les moyens de subsistance des jeunes. UN ويتضمن برنامج العمل مقترحات للعمل حتى سنة ٠٠٠٢ وما بعدها، غايتها تحقيق أهداف السنة الدولية للشباب وتهيئة الظروف واﻵليات التي تؤدي إلى زيادة تحسين رفاه الشباب ومعيشتهم.
    Il contient des propositions d'action, d'ici à l'an 2000 et au-delà, visant à atteindre les objectifs de l'Année internationale de la jeunesse et à faciliter la mise en place de mécanismes permettant d'améliorer le bien-être et les moyens de subsistance des jeunes. UN ويتضمن برنامج العمل مقترحات للعمل حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها غايتها تحقيق أهداف السنة الدولية للشباب وتهيئة الظروف واﻵليات التي تؤدي إلى زيادة تحسين رفاه الشباب ومعيشتهم.
    Il contient des propositions d'action, d'ici à l'an 2000 et au-delà, visant à atteindre les objectifs de l'Année internationale de la jeunesse et à faciliter la mise en place de mécanismes permettant d'améliorer le bien-être et les moyens de subsistance des jeunes. UN ويتضمن برنامج العمل مقترحات للعمل حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها تهدف إلى بلوغ أهداف السنة الدولية للشباب وإلى تهيئة الظروف واﻵليات الرامية إلى تشجيع زيادة رفاه الشباب ومعيشتهم.
    Les premières ont servi la cause de la famille en réaffirmant les objectifs de l'Année internationale de la famille et en favorisant une prise de conscience de l'importance à accorder aux besoins de la famille dans l'élaboration des politiques. UN وتتمثل أهمية نتائج المؤتمرات العالمية بالنسبة إلى اﻷسر في تأكيد هذه المؤتمرات على أهداف السنة الدولية لﻷسرة وفي قدرة هذه المؤتمرات على خلق وعي أكبر بما للمنظور الذي يهتم باﻷسرة من قيمة في وضع السياسة العامة.
    Dans le même temps, tous les secteurs et les bureaux hors-siège de l'UNESCO ont été invités à orienter et à renforcer leurs plans de travail de manière à servir les objectifs de l'Année internationale des langues. UN وفي نفس الوقت، جرت تعبئة جميع قطاعات اليونسكو ومكاتبها الميدانية من أجل توجيه وتعزيز خطط عملها لخدمة أهداف السنة الدولية للغات.
    les objectifs de l'Année internationale des coopératives seraient les suivants : UN 55 - وتشمل أهداف السنة الدولية المقترحة للتعاونيات ما يلي:
    les objectifs de l'Année internationale de la montagne défendus par le Kirghizstan avec l'appui de l'UNESCO cadrent parfaitement avec ceux de l'Année du patrimoine culturel. UN فمن وجهة نظر اليونسكو، تتطابق أهداف السنة الدولية للجبال التي روجت لها قيرغيزستان، بدعم من اليونسكو، تطابقا تاما مع أهداف السنة الدولية للتراث الثقافي.
    1. Encourage les gouvernements à continuer de tout mettre en œuvre pour atteindre les objectifs de l'Année internationale de la famille et intégrer les questions relatives à la famille au processus d'élaboration de leur politique; UN 1 - تشجع الحكومات على مواصلة بذل قصارى جهودها لتحقيق أهداف السنة الدولية للأسرة وإدراج بعد أسري في عملية صنع السياسات؛
    1. Encourage les gouvernements à continuer de tout mettre en œuvre pour atteindre les objectifs de l'Année internationale de la famille et intégrer les questions relatives à la famille au processus d'élaboration de leur politique ; UN 1 - تشجع الحكومات على مواصلة بذل قصارى جهودها لتحقيق أهداف السنة الدولية للأسرة وإدراج بعد أسري في عملية صنع السياسات؛
    Les États devraient faire leurs les objectifs de l'Année internationale de la famille et de ses activités de suivi, notamment de son vingtième anniversaire, pour améliorer le bien-être des familles dans le monde entier. UN وينبغي تبني أهداف السنة الدولية للأسرة وعمليات متابعتها، بما في ذلك إحياء الذكرى السنوية العشرين المقبلة، على الصعيد الوطني من أجل تحسين رفاه الأسر في جميع أنحاء العالم.
    37. les objectifs de l'Année internationale de la jeunesse, proclamée en 1985, sont toujours valables : accroître la participation des jeunes à la vie sociale et les encourager à servir la cause de la paix et du développement. UN ٣٧ - وأردف قائلا إن أهداف السنة الدولية للسلم في عام ١٩٨٥ لا تزال سارية - ألا وهي تعزيز مشاركة الشباب في المجتمع وتشجيع إسهامهم في السلم والتنمية.
    L'Autriche a défini de très bonne heure les objectifs de l'Année internationale des personnes âgées, au début de l'année 1998, et a établi un Comité national autrichien en vue de préparer et de mettre en oeuvre les activités de l'Année internationale des personnes âgées, sous la présidence du Ministre fédéral de l'environnement, de la jeunesse et des affaires de la famille. UN وقد حددت النمسا أهداف السنة الدولية لكبار السن في مرحلة مبكرة عند بداية ١٩٩٨ وأنشئت لجنــة وطنية نمساويــــة لﻹعداد لهــــذه السنة الدولية لكبار السن ولتنفيذها، تولى رئاسة هذه اللجنة الوزير الاتحادي للبيئة والشباب وشؤون اﻷسرة.
    En complément de l'Année internationale du rapprochement des cultures et de l'Alliance des civilisations, le système des Nations Unies a continué de mener un large éventail d'activités éducatives et de communication visant à atteindre les objectifs de l'Année internationale. UN وإلى جانب السنة الدولية للتقارب بين الثقافات وتحالف الحضارات، واصلت منظومة الأمم المتحدة تنفيذ طائفة من الأنشطة التثقيفية والاتصالات تحقيقا لأهداف السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more