"les objectifs de l'article" - Translation from French to Arabic

    • أهداف المادة
        
    • لأهداف المادة
        
    • بأهداف المادة
        
    L'avis a été formulé que les objectifs de l'article 36 de l'Accord pouvaient être réalisés dans une instance autre que la Conférence d'examen. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن أهداف المادة 36 من الاتفاق يمكن أن تتحقق في محفل آخر غير المؤتمر الاستعراضي.
    Il est indispensable de faire en sorte que les partis politiques ne contrecarrent pas les objectifs de l’article 25 dans la manière dont ils fonctionnent. UN ومن اﻷمور اﻷساسية ضمان أن لا تحبط اﻷحزاب السياسية أهداف المادة ٥٢ في معرض ادارة شؤونها.
    Considérant que la publication de renseignements et leur diffusion à une large audience aideraient à atteindre les objectifs de l'article 6 et à mobiliser l'opinion en faveur de l'application de la Convention, UN وإذ ترى أن نشر وتعميم المعلومات على جمهور واسع سيساعد على تحقيق أهداف المادة ٦ وعلى تعبئة الرأي العام دعما لتنفيذ الاتفاقية،
    Tous arrangements ou accords bilatéraux ou multilatéraux conclus par l'État pour promouvoir les objectifs de l'article 21 (par exemple la Convention de La Haye de mai 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale); UN أي ترتيبات أو اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف أبرمتها الدولة تعزيزاً لأهداف المادة 21 (مثل اتفاقية لاهاي الصادرة في أيار/مايو 1993 بشأن حماية الأطفال والتعاون في مضمار التبني في بلد آخر)؛
    L'adoption de mesures efficaces de vérification est une condition préalable importante pour réaliser les objectifs de l'article VI. UN وسيكون وضع تدابير فعالة للتحقق بمثابة شرط هام للوفاء بأهداف المادة السادسة.
    Considérant que la publication de renseignements et leur diffusion à une large audience aideraient à atteindre les objectifs de l'article 6 de la Convention et à mobiliser l'opinion en faveur de l'application de la Convention, UN وإذ يرى أن نشر وتعميم المعلومات على جمهور واسع سيساعد على تحقيق أهداف المادة ٦ من الاتفاقية وعلى تعبئة الرأي العام دعما لتنفيذ الاتفاقية،
    L'article XIX autorise les pays en développement, lorsqu'ils accordent l'accès à leurs marchés à des fournisseurs de services étrangers, à assortir un tel accès de conditions visant à atteindre les objectifs de l'article IV, tel que celui consistant à assurer l'accès aux réseaux d'information et aux filières de distribution. UN وتسمح المادة التاسعة عشرة للبلدان النامية، لدى توفير إمكانية الوصول للموردين اﻷجانب، أن تضع شروطا تهدف إلى تحقيق أهداف المادة الرابعة، مثل شرط توفير الوصول إلى شبكات المعلومات وقنوات التوزيع.
    Considérant que la publication de renseignements et leur diffusion à une large audience aideraient à atteindre les objectifs de l'article 6 et à mobiliser l'opinion en faveur de l'application de la Convention, UN وإذ ترى أن نشر وتعميم المعلومات على جمهور عريض سيساعد على تحقيق أهداف المادة ٦ وعلى تعبئة الرأي العام دعما لتنفيذ الاتفاقية،
    La Tunisie a également préconisé d'examiner de manière urgente et dans un esprit ouvert les problèmes auxquels ces secteurs sont confrontés et d'étudier des solutions constructives afin de faire progresser les objectifs de l'article XXXVI du GATT. UN كما دعت تونس إلى النظر بشكل سريع وباهتمام في المشاكل التي تواجه هذه القطاعات واستكشاف حلول بناءة لإحراز تقدم في تحقيق أهداف المادة السادسة والثلاثين من اتفاق الغات.
    Ce cadre devait servir à identifier les publics cibles, les modes de présentation, les partenaires de travail et les échéances et permettrait également une réflexion plus approfondie sur les objectifs de l'article 17 et des autres articles de la Convention ayant trait à l'information. UN والغرض من هذا اﻹطار هو تحديد جماهير القراء المستهدفة، واﻷشكال التي ستتخذها المنشورات، والشركاء في العمل، واﻷطر الزمنية، ومن شأنه أن يتيح تفكيراً أعمق في أهداف المادة ٧١، والمواد ذات الصلة اﻷخرى من الاتفاقية، والمتعلقة باﻹعلام.
    Le Tribunal a ajouté que'si des mesures palliatives n'étaient pas prises pour corriger sur ce point les effets du passé, [ceux-ci] se perpétueraient sans nul doute pendant de longues années, ce qui était incompatible avec les objectifs de l'article 8...' UN ويذكر الحكم كذلك أنه ' ما لم تتخذ تدابير من تدابير العمل اﻹيجابي لتعديل آثار هذا التاريخ الماضي، فمما لا شك فيه أن هذه اﻵثار ستستدام لسنوات عديدة. وهذا يتنافى مع أهداف المادة ٨، ... '
    Convient que le Fonds de contributions volontaires sur les questions autochtones, notamment son volet prévu dans le cadre de la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones, doit aider les peuples autochtones à prendre part à des activités cadrant avec les objectifs de l'article 42 et à les mener à bien. UN يتفق على ضرورة أن يقدم الصندوق الاستئماني لقضايا الشعوب الأصلية، بما فيه جزؤه المندرج في إطار العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم، المساعدة للشعوب الأصلية من أجل المشاركة في أنشطة تتماشى مع أهداف المادة 42 والاضطلاع بتلك الأنشطة.
    Les Parties sont incitées à prendre des mesures concrètes pour atteindre les objectifs de l'article 6 et du programme de travail modifié de New Delhi. UN ()؛ ويشكل تشجيعاً للأطراف على اتخاذ إجراءات ملموسة تنشد جملة أهداف منها أهداف المادة 6 وبرنامج عمل نيودلهي المعدل.
    Cet instrument, pierre angulaire de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, a été prorogé indéfiniment en 1995 essentiellement sur la base de l'engagement renouvelé des États dotés d'armes nucléaires d'achever le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et de poursuivre les objectifs de l'article VI. Il est grand temps de concrétiser cet engagement. UN وقد تم تمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وهي حجر الزاوية في نظام الانتشار ونزع السلاح النوويين، إلى ما لا نهاية في عام 1995، وذلك إلى حد كبير على أساس تجديد الدول الحائزة للأسلحة النووية التزامها بإكمال معاهدة الحظر الشامل والسعي لتحقيق أهداف المادة السادسة.
    Le paragraphe 15 des Lignes directrices pour les négociations prévoit aussi que le Conseil du commerce des services réuni en session extraordinaire procédera également, avant l'achèvement des négociations, à une évaluation des résultats obtenus en ce qui concerne les objectifs de l'article IV de l'AGCS. UN وتنص الفقرة 15 من مبادئ التفاوض التوجيهية أيضاً على أن تجري الدورة الخاصة لمجلس التجارة في الخدمات تقييماً، قبل انتهاء المفاوضات، للنتائج التي تم التوصل إليها من حيث أهداف المادة الرابعة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Tous arrangements ou accords bilatéraux ou multilatéraux conclus par l'État pour promouvoir les objectifs de l'article 21 (par exemple la Convention de La Haye de mai 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale); UN أي ترتيبات أو اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف أبرمتها الدولة تعزيزاً لأهداف المادة 21 (مثل اتفاقية لاهاي الصادرة في أيار/مايو 1993 بشأن حماية الأطفال والتعاون في مضمار التبني في بلد آخر)؛
    - Tous arrangements ou accords bilatéraux ou multilatéraux conclus par l'État pour promouvoir les objectifs de l'article 21 (par exemple la Convention de La Haye de mai 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale); UN أي ترتيبات أو اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف أبرمتها الدولة تعزيزاً لأهداف المادة 21 (مثل اتفاقية لاهاي الصادرة في أيار/مايو 1993 بشأن حماية الأطفال والتعاون في مضمار التبني في بلد آخر)؛
    - Tous arrangements ou accords bilatéraux ou multilatéraux conclus par l'État pour promouvoir les objectifs de l'article 21 (par exemple la Convention de La Haye de mai 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale); UN أي ترتيبات أو اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف أبرمتها الدولة تعزيزاً لأهداف المادة 21 (مثل اتفاقية لاهاي الصادرة في أيار/مايو 1993 بشأن حماية الأطفال والتعاون في مضمار التبني في بلد آخر)؛
    L'adoption de mesures efficaces de vérification est une condition préalable importante pour réaliser les objectifs de l'article VI. UN وسيكون وضع تدابير فعالة للتحقق بمثابة شرط هام للوفاء بأهداف المادة السادسة.
    L'élaboration de mesures efficaces permettant de vérifier le démantèlement des ogives nucléaires et un accord sur ces mesures constitueront une condition préalable importante pour atteindre les objectifs de l'article VI du Traité de non-prolifération nucléaire. UN 13 - وضع وإقرار تدابير فعالة للتحقق من تفكيك الرؤوس الحربية النووية سوف يشكل شرطاً مسبقاً ومهماً من أجل الوفاء بأهداف المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    En tant que tels, ils constituent des éléments de la formule globale permettant de calculer si les objectifs de l'article 3 sont respectés (voir la formule dans le tableau présenté dans l'exposé des Etats-Unis du 1er mars sur le respect des dispositions). UN وهي بالتالي عناصر ذات صيغة عامة لتقييم التقيد بأهداف المادة 3 (انظر الصيغة الواردة في الرسم البياني في الوثيقة التي قدمتها الولايات المتحدة في 1 آذار/مارس بشأن الامتثال).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more